17.05.2013 Views

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

ARTE DE LA LENGUA GUARANI POR EL P. ANTONIO RUIZ ... - celia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Después de la acción del verbo repetida significa »a veces«, ut: aporavyky vyky'e, 'a<br />

veces trabajo'; ojehu jehuve, 'a veces se halla'; y se junta también con amóme que dice »a<br />

veces«, ut: oñenupã nupã'e amóme jepi, 'muchas veces o de ordinario se azota'. [A075]<br />

Dice también »finalmente, tarde que temprano«:<br />

ojehu'e guembiekáne, 'al fin ha de topar con lo que busca';<br />

avahẽmbe chupéne, 'tarde que temprano daré con él'.<br />

V. Escolio del verbo irregular a'e §. 2, versus finem. 38<br />

Con nombres dice »allá sí, aquí no«, ut: añaretãme'e tata oporoapy,<br />

'en el infierno sí que abraza el fuego, aquí no';<br />

evapo'e tahecha, 'allá lo veré, aquí no' (Mend.).<br />

Significa también »y« dicho con énfasis, ut:<br />

ereipotare panga, '¿y lo quieres?', espantándose que por ser malo lo quiera;<br />

ereroviarépe, '¿y lo creéis?' &c. (Mend.).<br />

I al fin de la dicción dice »continuación y perseverancia«, ut: oikoi mbya l. okuavei<br />

mbya, 'aún no se ha ido la gente, está todavía'; ajerurei, 'pedílo con perseverencia'; opy'a<br />

marãngatu yvakoty ñote arajavetei imondo mondoívo (Nic.), 'enviando continuamente<br />

todos los días su Santo Corazón hacia el cielo'; ku ete oho ohoívo, 'yendo allá muy lejos'<br />

(Pomp.).<br />

A veces al fin del verbo disminuye, ut: ahechag, 'veo'; ahechagi, 'disimulo'; aikuaa,<br />

'lo sé'; aikuaavi, 'colijo, conjeturo'.<br />

Con la partícula jepe dice »con todo eso, no obstante«, ut: okýramo jepe ahai<br />

guitekóvone, 'aunque llueva, con todo eso iré'; nacheãngaipávi jepe, ha'e chenupãi, 'aunque<br />

no he delinquido, con todo me azotó' (Mend.).<br />

38 'Hacia el fin'.<br />

En cuanto a la /e/ final, en la v. o. está siempre con acento: /é/, lo que sugiere una oclusión glotal, razón por la<br />

que en la transcripción se realiza como -'e.<br />

No está descartado que fuera simplemente una /e/ acentuada. Se trata de todos modos de una expresión modal<br />

cuyo rastro morfémico o semántico no se registra en guaraní moderno.<br />

60

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!