13.07.2013 Views

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Jean <strong>Lafitte</strong> 122 Écriture du gascon<br />

digt et bingt; et s remplace x devant consonne sourde;<br />

– simplifier le code de l’écriture : outre les mesures qui précèdent, qui contribuent aussi à la<br />

simplification, on unifie en gn la notation de /'/, en -th celle de [0] et [tj], on traite le pluriel des<br />

mots en -c suivant la règle générale et la valeur /s/ de t devant i est rendue par c, d’utilisation<br />

générale dans cet emploi;<br />

– clarifier ce code : tout e tonique est marqué par un accent; la diphtongue /o*/ est notée par<br />

òu, ce qui supprime le ü tréma déjà proscrit des autres diphtongues et laisse au tréma son seul rôle<br />

de disjonction de voyelles en hiatus; (i)x ou x est remplacé par ch pour noter /#/, ce ch étant bien<br />

plus familier au commun des usagers formés à la graphie du français; -tz en finale est remplacé par<br />

-ts pour la même raison.<br />

Mais on ne voit pas comment expliquer la graphie aberrante par -s- du /z/ des noms de<br />

nombre ounse, doutse, tretse, etc. !<br />

Accessoirement, nous pouvons remarquer que th pour [tj] était déjà utilisé par de bons<br />

écrivains de la seconde moitié du siècle écoulé, en particulier pour le pronom eth (contre et dans le<br />

Dic. de Lespy); ainsi, I. Salles : outre eth, thoyne, barthe, péth (= pèth en gascon général), debath;<br />

et Hourcadut, Nostradamus et autres écrivains d’Orthez. Quant à ch, il rejoint le français, mais ci au<br />

lieu de ti et s à la place de x devant sourde s’en écartent délibérément, tandis que ci rapproche le<br />

béarnais du castillan; et gn se trouve dans les textes béarnais les plus anciens. En un mot, pas<br />

d’idéologie sous-jacente en dehors de celle qui consiste à rendre l’écrit accessible au plus grand<br />

nombre; et de toute façon, disparition de la référence systématique aux anciens textes béarnais :<br />

c’est une graphie moderne, plus facile à apprendre, pour une langue vivante du début du XX e s.<br />

Mais rien n’est changé à l’ambigüité du l’e final atone (gabe, crabe), ni à l’absence de critère<br />

pour savoir si i, u et ou finals sont toniques (lusi, que sabi…; segu, cadu…; pastou, carbou,<br />

layrou…), ou atones (homi, bimi, qu’aymi…; anyou, asou, cassou…), ou si h est aspirée (hort) ou<br />

non (haunou). Une nouvelle ambigüité est même créée par la notation du -n (vélaire) dans pan, hen,<br />

bin… que rien ne différencie du -n (dental) commun à tout le territoire gascon dans engan, balén,<br />

praubin…, d’autant que la famille des mots en -n dental est singulièrement agrandie par la<br />

suppression de la dentale finale amuïe après n (quoan, balen, roun, etc.).<br />

La suite<br />

Comment ces règles ont-elles été appliquées ? C’est difficile à apprécier, dans la mesure où<br />

elles devaient être remplacées cinq ans plus tard. Et l’on sait combien est longue la mise en place<br />

des réformes orthographiques. Il est certain en tout cas que leur “modernisme” provoqua la réaction<br />

du lettré qu’était le Dr Lacoarret (Al-Cartero) dans un article des Reclams d’aout 1903 : il proposait<br />

de rétablir la consonne finale amuïe, essentiellement -n et -r : mar, carn, flour, oubrèr, aymar, etc.<br />

Outre l’avantage théorique de conserver au mot sa vieille latinité, on comprendrait mieux la dérivation;<br />

et en poésie, on ne pourrait plus faire rimer des mots de même finale dans la prononciation,<br />

mais de finales différentes à l’écrit, comme blous, flours, briulouns. On retrouve là le courant<br />

archaïsant et savant mis à la mode dans le Félibrige par l’abbé Roux, puis par Estieu et Perbosc,<br />

mais que refusaient les jeunes Félibres de l’Escole, partisans de la modernité et du progrès.<br />

Il y eut des articles en sens opposé, plaidant pour une langue et une graphie proches du peuple<br />

qui pratiquait naturellement la langue. Par exemple, Henri Pélisson (le Félibre de Barétous) dans les

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!