13.07.2013 Views

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Jean <strong>Lafitte</strong> 237 Écriture du gascon<br />

Ainsi réunis en un seul, ces deux principes sont à la fois indispensables et d’application délicate;<br />

en effet, on ne peut envisager de représenter graphiquement toutes les variantes de la langue<br />

parlée; et en même temps, comment refuser au locuteur de pouvoir écrire son parler, aussi digne<br />

que tous les autres, selon ce qui est toujours affirmé ? En tout cas, ils partent d’une vision diachronique<br />

de la langue selon laquelle les parlers actuels sont issus d’une même souche que P. Bec appelle<br />

protosystème, et se sont séparés faute d’utilisation officielle et d’enseignement; il suffit donc de<br />

faire marche arrière sur le chemin de la “décadence” et de retrouver le mot ancien, père de toutes les<br />

variantes actuelles, en donnant les clés locales de lecture des phonèmes altérés par le temps. Idée<br />

séduisante, évidemment, et qui peut réussir souvent.<br />

Pourtant, cette démarche ne vaut que dans le cadre de la théorie globale qui la fonde, théorie<br />

qui voit dans le gascon : « un autre protosystème que pour le reste de l’occitan, protosystème dont<br />

le gascon moderne est d’ailleurs resté particulièrement proche. » (P. Bec, 1973, p. 26). Et, de fait,<br />

pour avoir poussé sur une terre différente de celle de l’occitan, le gascon en est le frère ou le cousin,<br />

mais pas le fils (cf. Chambon, cité p. 20); en revenant aux racines, nous trouvons donc le latin (et<br />

parfois ce que nous pensons être l’aquitain), jamais l’occitan des troubadours : dia vient de ‘dies’,<br />

pas de jorn (< ‘diurnus’ < ‘dies’) etc. Même si, dans la parution de L’application…,<br />

l’incontournable spécificité linguistique fut sans doute déterminante (cf. p. 144), c’est cela le rocher<br />

qui en est l’assise. Nous sommes donc en présence de deux diasystèmes, poursuit P. Bec.<br />

Mais dans le diasystème gascon lui-même, on ne peut affirmer que telle variante de la région<br />

A est issue de telle autre, toujours vive dans la région B. Par exemple les suites -ariu > -air(u) > -èir<br />

> -èr et -ol(u) > -ol > òu > -ò consacrent la plus grande antiquité de -èir sur -èr et de òu sur -ò;<br />

pourtant, si L’application… choisit -òu comme forme préférentielle (« esquiròu et non esquirò »),<br />

elle ne dit rien de -èir/-èr tout en préférant hèit à hèt. Serait-ce la référence implicite au béarnais qui<br />

expliquerait ce silence peu scientifique ? Et puis, il y a tous les doutes sur les étymologies… et la<br />

mauvaise connaissance des variantes existantes : faudra-t-il changer la graphie d’un mot “panoccitan”<br />

(ou seulement “pangascon”) chaque fois qu’on trouvera dans un recoin de pays, pour petit qu’il<br />

soit, une réalisation plus proche de l’étymon latin ? Sans doute le principe ne peut-il être pris<br />

comme un absolu, tel qu’il est écrit, mais doit être tempéré par celui d’“économie” des scolastiques<br />

: « non sunt entia multiplicanda sine necessitate » {il ne faut pas multiplier les entités sans nécessité};<br />

et les lieux qui ne pourront se contenter de la graphie générale et du code de lecture qui lui<br />

correspond auront leur graphie propre (variante irréductible), comme par exemple les pluriels féminins<br />

en -es de l’aranais (cf. p. 159) : la normalisation graphique n’est pas la normalisation linguistique,<br />

comme l’a souligné J. Taupiac dans sa brochure de 1984.<br />

C’est finalement ce qu’exprimait naguère l’occitaniste provençal déjà cité, G. Fossat, 2002 :<br />

« La graphie doit être englobante chaque fois que possible, mais une forme unique<br />

n’est pas applicable pour tous les mots. La diversité phonétique et lexicale de l’occitan<br />

n’est pas une tare, il faut l’accepter. Demander à l’État français de respecter le principe de<br />

“l’unité dans la diversité” est bien, mais ce serait une bonne chose de commencer par<br />

l’appliquer nous-mêmes… ».<br />

Principes F et G : rétablissement de consonnes étymologiques<br />

Ces principes tendent tous deux au rétablissement de consonnes étymologiques que<br />

l’évolution du parler a amuïes, ou assimilées ou altérées d’une façon ou d’une autre. Je les garderai<br />

pourtant séparés en vue de l’étude que je vais en faire ensuite.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!