13.07.2013 Views

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Jean <strong>Lafitte</strong> 281 Écriture du gascon<br />

– les 3 èmes personnes analogiques de l’indicatif présent (et 2 ème de l’impératif) des verbes en -<br />

s- d’étymon latin en -d- : que vetz, qu’arritz…, opposées aux 2 èmes brèves homophones que veds,<br />

qu’arrids…<br />

– les invariables en -t + [s] adverbial, adverbes en -ment principalement; on en compte quelque<br />

140 dans le Lespy, plus nombreux que les formes sans -[s] : amagadamentz, amigaumentz,<br />

amorosamentz, amplementz, etc. {en cachette, amicalement, aimablement, amplement} et aussi<br />

avantz, avantz-ger, de noeitz {avant, avant-hier, de nuit};<br />

– les autres invariables en -[1], tels que dedentz / dehentz, dentz / hentz, sentz / xentz, xetz /<br />

xètz {dedans, dans, sans};<br />

– les gérondifs en -[ns] du nord-ouest des Landes et de la Gironde de rive gauche (ALG V,<br />

1753) : en aimantz, en escriventz, en sortintz {en aimant, en écrivant, en sortant};<br />

– les mots techniques adoptés en l’état : hèrtz, quartz (le quars catalan se lirait [kwas], comme<br />

las mars {les mers}), etc.<br />

– et des toponymes, Basatz et de nombreux noms pyrénéens notés en -tz dans les textes anciens<br />

de la meilleure époque, pouvant correspondre à un suffixe basque en -[1] (Grosclaude, 1991,<br />

p. 378) : Aràmitz, Berdetz, Biarritz, Gurtz, Jöèrtz, Laruntz, Lhèrtz, Pietz, Sendètz, Vernadètz.<br />

/dz/ et /ts/ intervocaliques notés respectivement par -dz- et -ts-<br />

En languedocien (et en provençal, à en juger par le Trésor du Félibrige) les mots achevés par<br />

-tz dérivent en [z] noté par -s- : crotz, “croix” prononcé [kru1] donne [kru'za], donc crosar; il en est<br />

de même pour les pluriels dits sensibles : patz, pases, prètz, prèses, crotz, croses (Alibert, Gramatica,<br />

p. 51). C’est sans doute la raison pour laquelle La réforme… n’aborde pas le sujet, qui ne pose<br />

pas de problème.<br />

Mais en gascon, Palay nous donne croutzà, et les occitanistes, crotzar (Darrigrand, 1969; Civadot,<br />

1984; Narioo & autres, 2003) pour une prononciation qui reste à deviner — j’y reviendrai —,<br />

ce dont Alibert ne dut avoir connaissance, de telle sorte que L’application… n’en dit rien non plus;<br />

de même, J. Taupiac dans La prononciation normalisée du gascon (1963). Comment écrire le gascon<br />

de R. Darrigrand (1969) ne fait qu’effleurer le sujet : il indique que les lettres de l’alphabet gascon<br />

« peuvent se combiner en (…) tz (crotzar : croiser) » (n°1) et que « le “s” sonore (…) après<br />

consonne est noté “z” (…) dotze : douze » (n° 19); mais ensuite, rien sur tz dans les paragraphes 23<br />

à 33 consacrés aux « Groupes de consonnes », ce qui laisse penser que tz se prononce toujours [tz],<br />

y compris en finale ! Le Civadot, nous l’avons vu plus haut, traite de tz en deux endroits, (p. 21) en<br />

spécifiant bien la prononciation -[1] du -tz final, en dehors des 5 èmes personnes; mais il ne dit pas<br />

non plus comment on prononce à l’intervocalique, comme dans crotzar {croiser}.<br />

Or malgré ce que laisse entendre R. Darrigrand, [tz] est exclu, parce que imprononçable sans<br />

effort particulier, du fait de l’assimilation naturelle des sonorités; ce sera donc [+] ou [1]; mais lequel<br />

? Comme la graphie moderne de l’Escole Gastou Febus connait le même problème, c’est à travers<br />

la somme que représente le Palay qu’on a le plus de chance d’apercevoir la solution. Je renvoie<br />

donc à l’étude qui en est faite au chapitre suivant, p. 326 sqq. dont les premières conclusions sont<br />

confirmées par le peu qu’en donne l’ALG (p. 327).<br />

Ici, je pousserai l’investigation à travers nos anciens textes, première référence de la pensée<br />

de la réforme “alibertine” (cf. p. 234). Or ces textes présentent la même hésitation que les Félibres

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!