13.07.2013 Views

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Jean <strong>Lafitte</strong> 266 Écriture du gascon<br />

De telle sorte que dans L’application…, devant l’impossibilité d’ignorer le /#/, il est allé chercher<br />

(i)sh qui, pour être attesté dans l’« ancienne langue », l’est infiniment moins que (i)x, y compris<br />

en toponymie contemporaine : je n’ai trouvé aucun toponyme en sh, alors qu’à quelques kilomètres<br />

de Montréal d’Aude où Alibert tenait officine, Foix et Mirepoix affichent leurs -ix. Gaston<br />

Bazalgues était mieux informé quand il écrivait, à la p. 14 de L’occitan lèu-lèu e plan (1977) :<br />

« En ancien occitan, [x] équivalait au son ch du français et on le trouve dans quelques<br />

noms de lieux : Foix forme française reproduisant l’ancienne graphie se lit fouich. »<br />

Ou encore Jean Roux, grammairien limousin qui adapta au limousin les normes orthographiques<br />

de l’I.E.O. (Paraulas de Novelum, n° 68, Juin 1995, p. 23) :<br />

« La lettre x a été employée, pour noter [#], et donc s palatalisé (prononcé “à<br />

l’auvergnate”, comme “ch” français) surtout en Catalogne, comté de Foish (graphie demeurée<br />

Foix dans la forme officielle), Bigorre, Béarn, Navarre, Portugal; et cet usage<br />

(adopté par la graphie du catalan, du portugués et du basque) est monté jusqu’ici, comme<br />

on le voit dans des graphies comme Xaintes, Xaintonge (pour Saintes, Saintonge), Xaintrailles<br />

(contraction de Senta Aràlia, forme populaire de Eulàlia), (…). »<br />

Cela va même beaucoup plus loin dans le temps et dans l’espace : /#/ s’écrit par x dès les inscriptions<br />

aquitaines du III ème siècle (p. ex. Ilixoni pour Luchon; Gorrochategui Curruca, p. 332).<br />

C’est la graphie largement majoritaire de toutes les langues ibériques (cf. Lleal, p. 135) auxquelles<br />

se rattache le gascon (cf. le schéma de P. Bec, p. 15); en témoignent d’innombrables textes de<br />

l’ancien gascon et surtout de nombreux toponymes auxquels les populations sont attachées.<br />

D’aucuns ont voulu discréditer le x en le présentant comme une spécialité béarnaise. Or sans<br />

faire une recherche systématique dans les archives, j’ai rencontré des x bien loin du Béarn. Ainsi,<br />

dans les Registres de la Jurade de Bordeaux publiés en 1883, acte du 17 décembre 1415 : embaxaria,<br />

ambaixadors (p. 292); mais aussi, le 20 février 1416, embaissador (p. 323). De même, sans référence<br />

autre que la date de 1290, Cénac-Moncaut donnait dans son Dictionnaire <strong>Gascon</strong>-Français<br />

du Gers (1863) l’entrée « ric, rix, riche », rix étant à l’évidence un gallicisme acclimaté. On trouve<br />

aussi aixi {ainsi} et gexir {sortir} dans le Glossari gascon ancian dau Medòc de Berthaud (1975).<br />

Quant aux toponymes, en se limitant au domaine gascon, ils débordent eux aussi largement le<br />

Béarn et ses Mirepeix ou Soeix (Pyr. Atl.) : Azereix, Caixon (Htes Pyr.), Aux-Aussat, Cutxan (Gers,<br />

dont le chef-lieu Aux a francisé sa graphie Auch), Seix, Foix (Ariège), Xaintrailles (Lot-et-<br />

Garonne), soit Xentralha en gascon ancien, équivalent de Sentaralha {Loup-Sentaraille, Ariège),<br />

avatars de Senta Eulalia, etc. Un lieudit d’Eysines, à 9 km au nord de Bordeaux, est écrit tantôt<br />

Bois-Salut tantôt Boixalut dans un acte notarié de 1921; il est probable que le premier est la remotivation<br />

d’un Boissalut, variante non chuintée de Boixalut, qui peut bien signifier « couvert de buis »<br />

(boix), avec le même suffixe que bavalut, camalut, coralut, cornalut, costalut du Palay.<br />

Dans un système orthographique qui entend privilégier les graphèmes de l’« ancienne langue<br />

», on ne peut donc écarter le x pour /#/. C’est d’ailleurs ce que pensait à l’origine P. Bec, mais<br />

ce serait J. Séguy qui l’aurait convaincu de la rationalité de sh, forme palatalisée de s, comme lh, nh<br />

et th le sont de l, n et t. C’est vrai, et jouable pour une graphie créée ex nihilo pour une langue qui<br />

ne s’est jamais écrite; mais les Catalans pris pour modèle ont gardé x, ny et ll de leur tradition… Et<br />

la même rationalité aurait dû faire adopter zh pour /2/, comme forme palatalisée de z pour /z/; pourtant,<br />

s’y est opposé le fait que le i allongé en j note /2/ depuis l’imprimerie. On aurait dû faire de<br />

même pour le x qui notait /#/ plus de mille ans avant.<br />

Mais on peut reprocher à x d’être ambigu, puisqu’il a des emplois où il ne vaut pas /#/ : tous<br />

les composés de ex (examen, expausar, exterior…) et des mots savants comme axiòma, xenon etc.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!