Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon
Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon
Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Jean <strong>Lafitte</strong> 137 Écriture du gascon<br />
étymologique. Ex. Car(n) = chair, du latin carnem. - Poun(t) = pont, du latin pontum,<br />
etc. »<br />
On pardonnera au latiniste qu’il n’était pas ce barbare *pontum fidèlement recopié depuis<br />
1932, mais on est en droit de lui demander où se trouve cette « raison que nous avons dite plus<br />
haut ». À mon avis, cela ne peut être que dans l’alinéa de 1932 supprimé en 1961, de telle sorte que<br />
nous avons aujourd’hui affaire à un renvoi dans le vide.<br />
En effet, cet alinéa justifiait « quelques indications graphiques » — ce que sont justement ces<br />
consonnes finales entre parenthèses — comme destinées aux grammairiens, linguistes et littérateurs<br />
qui « en dehors de notre pays […] s’intéressent à nos dialectes ». Rien ne disait qu’elles fussent<br />
destinées à l’écrit gascon si on ne les entend pas. C’est ce que confirment les préambules des lettres<br />
N et T et encore plus la pratique de Palay dans les exemples : fidèle à la notation des seules consonnes<br />
qui s’entendent, il veut qu’on écrive poun ou pount, car ou carn selon que l’on entend [pun,<br />
kar] ou [punt, karn], la condition nécessaire de ces dernières prononciations étant la liaison avec un<br />
mot débutant par une voyelle : on dit aussi bien [pun es'tret] que [punt es'tret] selon les lieux; de<br />
même, à l’article car(n), Palay écrit qu’èm de car e d’os sans -n en liaison, et jou la carn e tu lous<br />
os, avec liaison. En fait d’ailleurs, cette notation entre parenthèses de consonnes étymologiques<br />
finales ne se trouve que dans moins de cent entrées du Dictionnaire :<br />
3 mots en -m(b) ou -m(p) : loum(b); càm(p), trém(p);<br />
1 mot en -s(c) : bos ou bosc [ici, Palay n’use pas de la parenthèse];<br />
1 mot en -n(d) : chalàn(d);<br />
14 mots en -ar(d) : arnàr(d), arretàr(d), asàr(d) [mais hasar], bar(d), bastàr(d), brancàr(d),<br />
broulhàr(d), dar(d), far(d), foulàr(d), palhàr(d), par(d), tar(d) [et retàr(d)];<br />
2 mots en -er(d) : bér(d) [et entre-bér(d)];<br />
9 mots en -or(d) : acòr(d) [et racòr(d)], bor(d) [et abòr(d), d’abòr(d), desbòr(d),<br />
estrambòr(d), faus-bor(d) et plat-bor(d)];<br />
2 mots en -our(d) : sour(d), tour(d);<br />
1 mot en -(g) : can(g), faus-bour(g) [mais bourg];<br />
3 mot en -r(n) : car(n), còr(n) [et recòr(n)], tour(n) [mais retour];<br />
2 mots en -(r) : bire-ca(r), du(r)<br />
5 mots en -c(t) : courrèc(t), dirèc(t), respèc(t), souspèc(t), tac(t)<br />
21 mots en -n(t) : can(t), cap-d’abàn(t), cén(t), clien(t), dén(t), jun(t), parén(t), pen(t), plan(t),<br />
porte-lan(t) [mais lant], poun(t) [et perpoùn(t)], pun(t), quen(t), quin(t), quoàn(t), reboùn(t), san(t),<br />
scién(t), sén(t), tan(t);<br />
1 mot en -m(pt) : exém(pt)<br />
21 mots en -r(t) : countre-espèr(t) [mais espèrt], cour(t), cubèr(t) [et descoubèr(t)],<br />
descounòr(t), desèr(t), dessèr(t), escàr(t), espàr(t), for(t) [et counfòr(t), recounfòr(t), renfòr(t)],<br />
fur(t), par(t) [et despàr(t)], rapòr(t), repor(t), sor(t), tor(t), ubèr(t);<br />
2 mots en -s(t) : cos(t), parrabàs(t)<br />
Cette liste est en principe exhaustive, mais on voit par quelques exemples que certains mots<br />
simples ne sont pas traités comme leurs composés, et bos / bosc aurait dû être noté bos(c); et il y en<br />
a sans doute quelques autres ainsi.<br />
Donc, pour Palay, comme pour l’E.G.F. depuis 1900 (cf. p. 120), les consonnes ne s’écrivent<br />
que si on les prononce. Pour le reste, que dire de la « graphie de Palay » ?