13.07.2013 Views

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Jean <strong>Lafitte</strong> 137 Écriture du gascon<br />

étymologique. Ex. Car(n) = chair, du latin carnem. - Poun(t) = pont, du latin pontum,<br />

etc. »<br />

On pardonnera au latiniste qu’il n’était pas ce barbare *pontum fidèlement recopié depuis<br />

1932, mais on est en droit de lui demander où se trouve cette « raison que nous avons dite plus<br />

haut ». À mon avis, cela ne peut être que dans l’alinéa de 1932 supprimé en 1961, de telle sorte que<br />

nous avons aujourd’hui affaire à un renvoi dans le vide.<br />

En effet, cet alinéa justifiait « quelques indications graphiques » — ce que sont justement ces<br />

consonnes finales entre parenthèses — comme destinées aux grammairiens, linguistes et littérateurs<br />

qui « en dehors de notre pays […] s’intéressent à nos dialectes ». Rien ne disait qu’elles fussent<br />

destinées à l’écrit gascon si on ne les entend pas. C’est ce que confirment les préambules des lettres<br />

N et T et encore plus la pratique de Palay dans les exemples : fidèle à la notation des seules consonnes<br />

qui s’entendent, il veut qu’on écrive poun ou pount, car ou carn selon que l’on entend [pun,<br />

kar] ou [punt, karn], la condition nécessaire de ces dernières prononciations étant la liaison avec un<br />

mot débutant par une voyelle : on dit aussi bien [pun es'tret] que [punt es'tret] selon les lieux; de<br />

même, à l’article car(n), Palay écrit qu’èm de car e d’os sans -n en liaison, et jou la carn e tu lous<br />

os, avec liaison. En fait d’ailleurs, cette notation entre parenthèses de consonnes étymologiques<br />

finales ne se trouve que dans moins de cent entrées du Dictionnaire :<br />

3 mots en -m(b) ou -m(p) : loum(b); càm(p), trém(p);<br />

1 mot en -s(c) : bos ou bosc [ici, Palay n’use pas de la parenthèse];<br />

1 mot en -n(d) : chalàn(d);<br />

14 mots en -ar(d) : arnàr(d), arretàr(d), asàr(d) [mais hasar], bar(d), bastàr(d), brancàr(d),<br />

broulhàr(d), dar(d), far(d), foulàr(d), palhàr(d), par(d), tar(d) [et retàr(d)];<br />

2 mots en -er(d) : bér(d) [et entre-bér(d)];<br />

9 mots en -or(d) : acòr(d) [et racòr(d)], bor(d) [et abòr(d), d’abòr(d), desbòr(d),<br />

estrambòr(d), faus-bor(d) et plat-bor(d)];<br />

2 mots en -our(d) : sour(d), tour(d);<br />

1 mot en -(g) : can(g), faus-bour(g) [mais bourg];<br />

3 mot en -r(n) : car(n), còr(n) [et recòr(n)], tour(n) [mais retour];<br />

2 mots en -(r) : bire-ca(r), du(r)<br />

5 mots en -c(t) : courrèc(t), dirèc(t), respèc(t), souspèc(t), tac(t)<br />

21 mots en -n(t) : can(t), cap-d’abàn(t), cén(t), clien(t), dén(t), jun(t), parén(t), pen(t), plan(t),<br />

porte-lan(t) [mais lant], poun(t) [et perpoùn(t)], pun(t), quen(t), quin(t), quoàn(t), reboùn(t), san(t),<br />

scién(t), sén(t), tan(t);<br />

1 mot en -m(pt) : exém(pt)<br />

21 mots en -r(t) : countre-espèr(t) [mais espèrt], cour(t), cubèr(t) [et descoubèr(t)],<br />

descounòr(t), desèr(t), dessèr(t), escàr(t), espàr(t), for(t) [et counfòr(t), recounfòr(t), renfòr(t)],<br />

fur(t), par(t) [et despàr(t)], rapòr(t), repor(t), sor(t), tor(t), ubèr(t);<br />

2 mots en -s(t) : cos(t), parrabàs(t)<br />

Cette liste est en principe exhaustive, mais on voit par quelques exemples que certains mots<br />

simples ne sont pas traités comme leurs composés, et bos / bosc aurait dû être noté bos(c); et il y en<br />

a sans doute quelques autres ainsi.<br />

Donc, pour Palay, comme pour l’E.G.F. depuis 1900 (cf. p. 120), les consonnes ne s’écrivent<br />

que si on les prononce. Pour le reste, que dire de la « graphie de Palay » ?

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!