13.07.2013 Views

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Jean <strong>Lafitte</strong> 223 Écriture du gascon<br />

Bien sûr, tout cela est plein de contre-vérités que je dénonce, preuves à l’appui, dans mon<br />

commentaire. Cela montre en tout cas que M. Grosclaude est déjà parfaitement imprégné des thèses<br />

occitanistes sur la graphie, y compris le mythe de la lecture facile des textes anciens grâce à elle. Ce<br />

qui a fait écrire : « Dans la querelle des orthographes, la graphie occitaniste était un dogme auquel il<br />

ne dérogea jamais. » (Laborde-Balen, 2002, p. 416). Mais en 1967, M. Grosclaude est encore techniquement<br />

assez faible sur le sujet; dix ans plus tard, sa méthode Lo gascon lèu e plan témoignera<br />

d’une bonne maitrise de l’affaire.<br />

Ce qui me parait essentiel, c’est cette phrase : « Vous avez de votre langue une connaissance<br />

auditive et non visuelle. Vous ne la reconnaîtrez pas en la voyant, mais en l’entendant. » Non seulement<br />

ces enseignants à l’esprit délié minimisent l’effort que demande l’adoption de règles de lecture<br />

fort différentes de celles du français auxquelles les gens sont habitués, mais encore ils<br />

s’adressent à des béarnophones confirmés, comme eux-mêmes.<br />

Or pour ces gens-là, leur connaissance de la langue leur cache les défauts du système pour qui<br />

veut retrouver un oral qu’il ne connait pas : tout comme « les poules du couvent couvent » ne pose<br />

aucun problème de lecture au francophone habituel, « Jan que minja plan » {Jean mange bien}, par<br />

exemple, n’en pose pas davantage au gasconophone habituel qui fait bien la différence des deux -an<br />

et lit [jan ke 'minjœ pl!/pl!"].<br />

Mais étant seuls interlocuteurs de l’Éducation nationale sur ce sujet, les animateurs de Per<br />

nouste vont bientôt faire adopter leur point de vue dans un document officiel.<br />

Un document officiel (1972)<br />

Du n° 8 de Septembre-Octobre 1968 au n° 66 de Mai-Juin 1978, l’une ou l’autre page intérieure<br />

de la couverture de la revue Per Noste allait donner un résumé des règles de lecture de la graphie<br />

classique, suivi de quatre justifications du choix de cette orthographe; d’abord sous le titre<br />

« Apprenons à lire le gascon-béarnais dans son orthographe normalisée » (jusqu’au n° 45 de novembre-décembre<br />

1974), puis sous celui plus général de « Comment lire le gascon : (Albret, Armagnac,<br />

Ariège, Bazadais, Béarn, Bigorre, Chalosse, Comminges, Gironde, Landes, Lomagne, Marensin,<br />

Médoc…) ». Puis, du n° 67 de Juillet-Aout 1978 au n° 179 de Mars-Avril 1997, on ne publia<br />

plus que le résumé des règles.<br />

Or la page entière, sous son premier titre, fut reprise en page 3 d’une brochure de la fin de<br />

1972, L’occitan au baccalauréat - Fascicule gascon - Programme agréé par la Commission Académique<br />

pour l’Enseignement des Langues et Cultures Régionales. Cette commission est l’éditeur<br />

de la brochure qui était en vente au Centre régional de Documentation pédagogique (P.N. n° 32, 9-<br />

10/1972, p. 2); c’est donc une publication officielle de l’Éducation nationale.<br />

Un texte de Roger Lapassade présente la brochure comme un « embryon d’anthologie occitane<br />

destiné aux Classes Terminales de l’Académie de Bordeaux ». Ont également collaboré à sa<br />

préparation cinq autres professeurs, pour la plupart de l’équipe orthézienne de Per noste. Mais il est<br />

vraisemblable que tous n’ont pas eu connaissance de la page introductive sur la graphie.<br />

Des règles de lecture lacunaires, voire erronées<br />

L’examen attentif de cette page révèle en effet nombre de lacunes, d’approximations et même<br />

d’erreurs :

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!