13.07.2013 Views

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Jean <strong>Lafitte</strong> 134 Écriture du gascon<br />

ED BRÈS ED BRÈS<br />

Que cànti uo choio de nousto Que cànti ùa chòia de nosta<br />

Qui, pèd-descausso, à trabès brousto, Qui, pèd-descausa, à travès brosta,<br />

Peds terres e peds arrabents, Peds terrès e peds arrabents,<br />

Puro de ouelhs, sano d’aurelhos, Pura de oelhs, sana d’aurelhas,<br />

Gaitè ras crabos e ras ouelhos, Gaitè ras crabas e ras oelhas,<br />

Dentiò doutze ans, per touts eds bents. Dentiò dotze ans, per tots eds vents.<br />

Que cànti uo choio tant praubo Que cànti uo chòia tant prauba<br />

Que cado dio, at saut de r’aubo, Que cada dìa, at saut de r’auba,<br />

Tant que mes de heret hasè, Quand mes de heret e-hazè,<br />

Enta que-s cauhèsson à suo, Entà que-s cauhèsien à sùa,<br />

Anabo couelhe, aro u, aro uo, Anaba coelhe, ara u, ara ùa,<br />

Ed boues que-d aule bent trasè Eds brancs que’d aule bent trazè.<br />

Le changement se limite au -a féminin, à o pour /u/ ou /w/, z pour s intervocalique et s pour ss<br />

intervocalique, nh pour /'/ au lieu de gn (pas d’exemple ici) et à v ou b pour /!/ ou /b/, selon<br />

l’étymologie — mais en renonçant ici, comme en 1913, au -u- intervocalique évoqué dans sa lettre;<br />

au demeurant, en 1913, ouelhs, ouelhos étaient déjà écartés par les normes de l’E.G.F. de 1900-<br />

1905. Mais les infinitifs sont notés sans -r muet (coelhe), comme selon ces mêmes normes; et sans<br />

doute par extension, il en est de même pour tous autres -r muets, comme pour les -n : cò, breso,<br />

maizo, eslo… Les consonnes géminées sont notées doubles, et non suivant l’étymologie : henna et<br />

non hemna; sinne et non signe (p. 130); dinne et non digne (p. 166).<br />

Finalement, à soixante ans passés, l’ardente poétesse voulait bien s’associer au panoccitanisme<br />

de l’Escòla occitana, mais en sauvegardant farouchement sa langue bigourdane… loin de<br />

l’alignement languedocien qui, un instant, avait aveuglé Palay vingt ans plus tôt. Mais de toute<br />

façon, son exemple ne sera pas suivi, témoin historique des difficultés d’une transposition au<br />

gascon de systèmes conçus pour l’occitan du Languedoc.<br />

V – Camélat et les Trovadors<br />

Anticipant un peu sur la chronologie des témoignages cités, il parait intéressant de montrer ici<br />

quelle fut l’attitude des autres félibres gascons face au système Perbosc-Estieu. Bien sûr, Palay en<br />

sera revenu dès 1923 semble-t-il, Bouzet qu’on verra bientôt ne sera que “moderne” dans ses<br />

œuvres pédagogiques. Mais c’est dans la correspondance publiée du Bigourdan Michel Camélat<br />

(1871-1962), secrétaire de l’Escole Gastou Fébus, et de son disciple Armagnacais André Pic (1910-<br />

1958), professeur d’espagnol, que l’on trouve les marques les plus nettes de la défiance du grand<br />

écrivain gascon devant l’entreprise de ceux qu’il désignait comme « les Trovadors ».<br />

Lettre de Pic à Camélat du 17 juin 1932 (Pic, 1976, p. 180) :<br />

« J’ai aussi aimé l’hommage à Perbosc; mais j’aurais aimé que vous me disiez un<br />

mot de son orthographe. Ce qu’il faut savoir, c’est qu’à la vérité, le béarnais a toujours été<br />

à part : donc sa langue n’a pas à se plier à des systèmes étrangers; son évolution est<br />

normale. Le Béarn a été une nation, pleinement; il a un passé; les autres pays d’Oc, non. »<br />

Lettre de Camélat à Pic du 30 novembre 1948 (Camélat, 1967, p. 71) :<br />

« … Et Oc ? je l’ai lu comme toi, avec le regret de voir comment Ismaël [Girard] et<br />

ses compagnons veulent (tout comme les 7 Toulousains du XIV e siècle) faire revivre une<br />

langue morte, et qui n’a jamais existé nulle part, et l’habiller d’une graphie d’écrivassiers<br />

antiques.<br />

« Il me semble qu’il ne faut pas essayer de discuter avec ces jeunes gens qui sont<br />

sûrs d’être dans le vrai. »

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!