13.07.2013 Views

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Jean <strong>Lafitte</strong> 280 Écriture du gascon<br />

-/ts/ final noté par -tz ou -ts, selon les cas<br />

Ceci précisé, je ne vois pas d’inconvénient à ce que -/1/ final soit écrit -tz dans les conditions<br />

fixées par L’application… Pourtant, le critère d’emploi n’est pas simple; certes, pour les 5 èmes personnes,<br />

il est grammatical, donc facile à mettre en œuvre; mais recourir à l’étymologie pour les autres<br />

cas n’est pas à la portée de tous.<br />

Bien plus simple est la règle incluse dans les normes officielles aranaises, adoptées sur proposition<br />

d’une commission où siégeaient plusieurs Français (cf. p. 158) :<br />

« 23. tz […] en position finale s’entend comme ts [1] : auetz, ditz, prètz (vous avez;<br />

dites; prix). On n’utilise la graphie ts en position finale que lorsqu’elle correspond au pluriel<br />

d’un mot terminé en t : auets, dits (avets, dits). »<br />

C’est donc écarter la référence à l’étymologie et revenir au principe B de La réforme… de<br />

graphie phonétique des mots de formation populaire; n’étant plus que grammaticale, la règle est à la<br />

portée de toute personne qui veut écrire.<br />

Il faut pourtant affiner cette règle, car au pluriel de mots en -t, il faut ajouter :<br />

– les formes brèves de la 2 ème personne de quelques verbes : la plus connue est que pòts pour<br />

que pòdes {tu peux}; mais il y a aussi que dits, que plats pour que dises, que plases {tu dis, tu<br />

plais}, homophones de la 3 ème pers. que ditz, que platz; est ainsi célèbre — et mal orthographié<br />

d’ordinaire — le vers de la chanson Rossinholet :<br />

Que’t plats e que t’encantas {Tu te plais et tu t’enchantes<br />

Auprès de ta mieitat. Auprès de ta moitié}<br />

Ces formes en -ts s’opposent ainsi aux formes en -tz des 3 èmes personnes de verbes en /1/ :<br />

– d’étymon latin en ‘-cere’ ou ‘quere’ : ‘conducere’ > condúser, que condutz; ‘coquere’ > còser,<br />

que còtz; ‘dicere’ > díser, que ditz; ‘jacere’ > yàser / jàser; que yatz / jatz; ‘nocere’ > nòser, que<br />

nòtz; ‘placere’ > plàser, que platz; ‘tacere’ > tèser; que tètz 34 ;<br />

– ou d’étymon latin en ‘-dere’, par analogie, du fait de l’identité des terminaisons d’infinitif<br />

en -ser en occitan et dans le gascon des régions de contact, jusqu’au Vic-Bilh; ce sont des formes<br />

moins répandues que les précédentes, et moins que les formes en -d, correspondant à l’infinitif en<br />

-der et rappelées ici pour les deux premiers verbes (cf. ALG V, 1847, 1851, 1864) : ‘cadere’ > càder,<br />

que cad ou càser, que catz; ‘credere’ > créder; que cred ou créser; que cretz; ‘fodere’ > hòser,<br />

que hòtz; ‘prurire’ > ‘*prudere’ 35 > prúder; que prutz; ‘ridere’ > arríser, qu’arritz; ‘sedere’ > sèser<br />

(en 2 points seulement de l’ALG IV, 1546), que sètz; ‘videre’ > véser, que vetz. S’y rattache que<br />

cotz, du verbe cóser {coudre}, issu, lui du latin ‘consuere’ (cf. R. Darrigrand, 1974, p. 130).<br />

La graphie aranaise en -tz étendue à l’ensemble gascon concerne donc finalement :<br />

– les mots déjà écrits ainsi : les 5 èmes personnes des verbes en -[1], et divers mots issus de c ou<br />

ti latin (alavetz, arraditz, crotz, dètz, que ditz, lutz, patz, perditz, que platz, prètz, putz, soritz, vitz,<br />

votz…) {alors, racine, croix, dix, il dit, lumière, paix, perdrix, il plait, prix, puits, souris, vis, voix};<br />

plus d’autres plus rares, cautz {chaux (en Bazadais)}, hautz {faux} (ALG II, 339), heutz {fougère},<br />

graphie de B. Manciet, et des mots en -rtz prononcé en [r1] ou en [rs] selon les lieux : dimartz (<<br />

dies Martis) {mardi}, martz (< martius [mensis]) {mars}…<br />

34 Forme supposée; en face de carar, très majoritaire et de taisar dans le nord du domaine, l’ALG IV, 1597 ne signale<br />

tèser que dans une étroite bande du gascon maritime, de Bayonne à Vielle-St-Girons; mais le mot manque au Palay et<br />

même à Que parlam (cf. p. 172) alors que Mistral le mentionnait comme béarnais (mais vu de Maillane…).<br />

35 Forme populaire supposée par l’italien prudere, probablement par dissimilation.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!