13.07.2013 Views

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Jean <strong>Lafitte</strong> 48 Sociolinguistique du gascon<br />

“occitanie” sont devenus d’excellents slogans publicitaires. Mais finalement, tant mieux !<br />

N’y voyons pas seulement les dangers, mais voyons y également la preuve de la réussite<br />

de nos efforts militants. Au moment d’ailleurs où certains dénigrent ce mot qui, pour nous,<br />

symbolise notre pays enfin retrouvé, il n’est pas négligeable qu’un historien sérieux qui<br />

n’est ni occitan ni occitaniste nous apporte ainsi sa caution. »<br />

Il feignait d’ignorer que Montaillou est en zone languedocienne, à qui l’épithète savante<br />

d’« occitan » convient sans conteste, et aussi que ces mots ont quelque chose d’un exotisme intérieur<br />

6 qui plait à l’intelligentsia qui achète ce genre de livres savants, mais reste étranger au<br />

“Français moyen”. Un quart de siècle plus tard, il en témoigne lui-même, quand il déplore le silence<br />

de la presse sur l’Occitanie :<br />

« Quand il est question de l’enseignement des langues régionales, on parle du corse,<br />

du basque, du breton et de l’alsacien. De l’occitan et de l’Occitanie, jamais ou presque<br />

jamais. [La cause serait] dans le subconscient français. […] que des régions périphériques<br />

accèdent à une certaine reconnaissance de leur identité [ce serait acceptable, mais pas<br />

pour] l’Occitanie qui représente un bon tiers du territoire » (2000-2).<br />

Certes, cela se défend, de même qu’on peut penser que le libéralisme linguistique de<br />

l’Espagne et même de la Catalogne à l’égard du Val d’Aran s’explique par la taille minuscule de ce<br />

territoire situé sur le versant français des Pyrénées. Mais sans aller fouiller le subconscient, il parait<br />

bien plus évident que les quatre langues évoquées, corse, basque, breton et alsacien, sont nommées<br />

de leur nom multiséculaire, sans équivoque et connu de tous les Français. Alors que l’“occitan”… 7<br />

C’est aussi sans doute la leçon du choix d’Omnivox pour des noms sans équivoque pour ses<br />

manuels d’apprentissage des dialectes (ou langues) d’oc… Mais quand on est un idéologue qui<br />

compte sur les subventions publiques pour équilibrer les comptes de ses publications, on est peu<br />

porté à chercher à savoir ce que sentent et comprennent les acheteurs et lecteurs potentiels que sont<br />

les locuteurs de nos langues.<br />

IV – Aujourd’hui : le regard des locuteurs<br />

J’envisagerai d’abord le point de vue des locuteurs, ou tout au moins de ceux qui ont approché<br />

d’assez près la langue gasconne et béarnaise pour en avoir leur petite idée. Après un bref rappel<br />

d’une petite enquête béarnaise de 1974, je m’appuierai surtout sur celles des dix dernières années.<br />

L’enquête béarnaise de 1974 (J.-P. Latrubesse, 1974)<br />

Ce fut une enquête par questionnaire papier rempli, avec l’aide d’enseignants, par des parents<br />

d’élèves de « quelques villes (ou villages types : Pau, Castétarbes, Sault-de-Navailles, Artix,<br />

Asson »; en fait, à part Pau et Asson, village au pied de la montagne, ce sont surtout trois villages<br />

des alentours d’Orthez. Une centaine de réponse seulement ont été recueillies, et n’ont été prises en<br />

considération que celles des <strong>Béarnais</strong> d’origine, les non-<strong>Béarnais</strong> étant trop peu nombreux pour que<br />

leurs réponses fussent significatives. L’intérêt majeur est que la langue n’y a été désignée que<br />

comme « <strong>Béarnais</strong> » : Connaissance du <strong>Béarnais</strong> ?, Trouvez-vous normal qu’on parle <strong>Béarnais</strong> aux<br />

enfants ?, Pensez-vous que le <strong>Béarnais</strong> est une langue, un dialecte ou un patois ? etc. Pour cette<br />

dernière question, 35 % ont dit langue, 17 % dialecte et 48 % patois, mais on ne sait comment<br />

6 Aujourd’hui, cette mode semble dépassée; par exemple, Télérama, pourtant ouvert aux cultures du monde, présente<br />

ainsi les personnages du téléfilm Malaterra tourné dans les Alpes de Haute-Provence : « Ils sont moches, sales,<br />

dégénérés, parlent occitan pour faire plus vrai, font de grands “ssslurps” en mangeant leur soupe […] » (n° 2860, du<br />

6 au 12 novembre 2004, journée du 11 novembre).<br />

7 Cf. la lettre du lecteur Pierre Boissière, citée p. 82, qui réagit justement à cet éditorial de M. Grosclaude.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!