13.07.2013 Views

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Jean <strong>Lafitte</strong> 314<br />

Écriture du gascon<br />

càmbiemén, en précisant que ce e se prononce comme le -e de ces mots féminins, donc [o] dans la<br />

presque moitié est du domaine, ce qui n’arrive jamais au a de -adoù et -adé. C’est ma proposition.<br />

Mais bien évidemment, resteront notés par -amén les quelques mots qui sont en -ament en<br />

français et qu’aujourd’hui le gascon prononce partout en [a] comme signalé dans l’Annexe : firmamén,<br />

ligamén, temperamén, testamén.<br />

Pour les deux douzaines de dérivés de substantifs en -emén évoqués dans l’Annexe, dont la<br />

prononciation s’aligne sur le français, il faut distinguer :<br />

– ceux qui se prononcent en -[a'men], qu’on continuera à écrire ainsi, sans problème; c’est le<br />

cas, à mon sens, de foundamentàu; sacramentàu, sacramentalemén, ou mieux, sacramentaumén;<br />

testamenta, testamentàri, testamentarimén, testamentè,-re;<br />

– ceux qui se prononcent en -[œ'men]; je ne vois d’autre solution que de les écrire en -ement-<br />

et de préciser dans les articles des dictionnaires que le e devant ment se prononce [œ]; il s’agit à<br />

mon sens de ournementa, ournementacioûn; parementa; parlementa, parlementàri, parlementè,-re;<br />

passementa, passementè, passementerie; reglementa, reglementàri, reglementarimén, reglementacioûn,<br />

reglementayrë; sacrementadou, sacrementàri, sacrementat,-ade.<br />

Enfin, on notera par ë le /e/ des adverbes dérivés d’adjectifs en -e dans les régions où ceux-ci<br />

sont épicènes (simplëmén [simple·men]) et pour les mots d’étymons en -e-, comme elëmén etc.<br />

Et la carte de la p. 312 suffira à régler la prononciation de ces -emén et -ëmén.<br />

Confirmation des suffixes -adou et -adé de Palay<br />

En revanche, on peut parfaitement conserver les graphies “englobantes” en -adoù et -adé de<br />

Palay pour les dérivés verbaux prononcés -[a'du] et -[a'de] à l’est et -[œ'du] et -[œ'de] ou -[ø'du] et<br />

-[ø'de] à l’ouest — sauf à supprimer l’accent grave de la première, donc -adou —; et ajouter la variante<br />

irréductible -aduy pour la région d’Arcachon et de Bazas; la carte ci-après situe géographi<br />

quement ces réalisations :

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!