Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon
Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon
Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Jean <strong>Lafitte</strong> 317<br />
Écriture du gascon<br />
a nasalisé : ALG I, 113, “noisette; noisetier”, aurâè; II, 305, “grenier”, grâè. — Dictionnaire :<br />
*aberaê (è), *graê (è);<br />
e nasalisé : ALG I, 149, “résine”, arrousêe; II, 341, “faner”, hêya; III, 602, “échine”, rêe; 668,<br />
“chaux”, causêe; 1086, “pleine”, plêe; IV, 1345, “remplir”, plêa. — Dictionnaire : arrousêe, bêe,<br />
causêe, *empleâ, *estreâ, lendêe, *pleâ, rousêe;<br />
i nasalisé : ALG I, 149, “résine”, arrousîe; III, 602, “échine”, esquîe; 668, “chaux”, caucîe;<br />
974, “farine”, harîe; 993, “voisine”, besîe; IV, 1345, “remplir”, plîa; 1584, “mener”, mîa. — Dictionnaire<br />
: *acounziâ-s-en, *arremouliâ, arrousîe, bacîe, *bequiâ, besîe, causîe, cousîe, empliâ,<br />
esquîe, *gariât, garîe, harîe, *hiâ, *miâ, parguîe, *pliâ, rousîe, *saliê (è);<br />
ou nasalisé : ALG I, 6 “taupinière”, bouhoûère; 113, “noisette; noisetier”, augroûa; auroûè,<br />
aberoûè, aberoûère; IV, 1226 “émoussé”, esmouxoûat. — Dictionnaire : *aberoê (è), *aberoêre<br />
(dén) (è), *ahitoâ, *arristoâ, *ayulhoâ-s, *boutoâ, *broutoâ, *cammaysoê (è), *carboâ, *carboâde,<br />
*cussoât,-âde, *desapicoâ, *desgroâ, *despicoâ, *deyoâ, *esdeyoâ, *esgroâ, *garrapoâ,* picoâ,<br />
*soâ, *tapoâ, toûe (la);<br />
u nasalisé : ALG III, 1010 “lune”, lûe. — Dictionnaire : *deyuâ, *esdeyuâ, eslûère,* pruê (è).<br />
Mais l’ALG n’a relevé aucune trace de nasalisation dans les cartes VI, 2491 à 2493 “une”; ni<br />
a fortiori dans la carte III, 768 “panier”, la forme paè étant inconnue dans la zone qui nasalise.<br />
On peut remarquer que le report de l’accent circonflexe sur le a tonique final n’est pas limité a<br />
la « séquence oa », puisqu’on le trouve avec e (estreâ), i (acounziâ-s-en), et u (deyuâ). Et eslûère<br />
est un heureux hapax qui transgresse le lien entre accent circonflexe et syllabe tonique et permet<br />
une lecture parfaite [esl.'!r$/o]. Mais ce mot supposerait lûe et *pruê, prûe.<br />
Finalement, cela nous pose trois questions :<br />
– peut-on ignorer un traitement phonétique tout à fait normal en gascon et conservé dans une<br />
zone réduite, mais non négligeable ? Je ne le pense pas, d’autant que l’aire du phénomène est aussi<br />
celle où s’est développé le béarnais “classique” qu’adoptèrent la plupart des Félibres de l’Escole<br />
Gastou Febus tout comme M. Grosclaude dans sa méthode Lo gascon lèu e plan (1977). Mais il<br />
convient de ne pas en limiter la reconnaissance à la seule voyelle i.<br />
– si l’on accepte de le noter, comment le faire ? L’accent aigu ne peut convenir, car il marque<br />
une syllabe tonique, ce qui n’est pas le cas pour un nombre important de mots. L’accent circonflexe<br />
peut convenir, à condition de ne jamais en faire une marque de tonicité, ce qui est parfaitement réalisable<br />
en graphie classique comme en graphie moderne. À cet égard, il convient de rappeler que ce<br />
fut le choix de Salette, dont témoigne cette liste tirée de Darrigrand (1983, p. 275), les “fractions”<br />
indiquant le n° du Psaume et celui du verset : « amirôaá, 18/1; carbôéra, 21/9; dejûaá, 35/6; emberêadas,<br />
64/3; emplêaá, 69/10; plêa, 73/11; arrêa, 69/10; lûa, 72/3; arêa, 78/14; grâolhas, 78/23;<br />
sôaá, 92/2; matîada, 92/1 ». Et c’est aussi le choix occasionnel de P. Bec (1968, I, p. 40) qui écrit<br />
lûa comme aboutissement final de l’évolution phonétique supposée à partir de ‘luna’ latin.<br />
– faut-il pour autant en faire la graphie “normale” de ces mots ? Non, si l’on considère qu’il<br />
s’agit d’un phénomène d’aire réduite dans le domaine; c’est une variante, pour la zone qui nasalise,<br />
comme le -u- intervocalique en est une pour celle qui le prononce [w]. Mais peut-être bien que oui,<br />
si l’on considère que de noter la perte du -n- peut être un clin d’œil de reconnaissance pour les <strong>Gascon</strong>s<br />
dégasconisés aussi bien que pour les non-<strong>Gascon</strong>s.<br />
L’exemple de Salette, celui fugace de P. Bec, et l’heureuse initiative de MM. Moreux et