13.07.2013 Views

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

Thèse J. Lafitte - Tome I - Institut Béarnais Gascon

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Jean <strong>Lafitte</strong> 156 Écriture du gascon<br />

Le grand principe : on n’écrit que ce qui se prononce<br />

Entrant dans le vif du sujet, Sarrail donne la première règle : « En général toute lettre qui ne<br />

se prononce pas ne doit pas s’écrire ». On le sait bien, c’est certainement ce qui sépare le plus la<br />

graphie moderne de la classique. Or à ce sujet, Sarrail se livre à une réflexion sur les consonnes<br />

étymologiques finales qui, amuïes dans le mot simple, réapparaissent en dérivation et que Palay<br />

note entre parenthèses : poun(t), car(n)… Sarrail interprète cela comme une « liberté » laissée au<br />

scripteur. Mais j’ai montré p. 136 que jamais Palay n’avait laissé cela à la fantaisie des auteurs :<br />

pour lui comme pour l’E.G.F. depuis 1900, on n’écrit que ce qui s’entend.<br />

L’apport de Sarrail<br />

Sarrail consacre ensuite 22 pages dans chaque langue à décrire la graphie de l’E.G.F., dont les<br />

règles de 1905 tenaient en moitié moins; c’est dire que le texte est aéré, et aussi fortement glosé. Je<br />

n’en retiens que ce qui me parait nouveau par rapport à 1905, fût-ce déjà adopté par Bouzet ou<br />

Palay.<br />

Pour distinguer les deux types de -e, Sarrail préconise de systématiser la pratique de Palay<br />

entérinée par la grammaire de Courriades (p. 142 ci-dessus), mais dont j’ai signalé les lacunes.<br />

Des innovations de Palay, Sarrail entérine également l’accentuation de ou, soit où, soit oû,<br />

l’élimination de l’h muet; et bien sûr, il garde le ç introduit par Bouzet et utilisé par Palay. Mais il<br />

n’apporte lui-même rien qui distingue le -n vélaire du -n dental ni le e légèrement nasal du é pur<br />

tonique, comme il l’était en 1900. Au demeurant, p. 37, il semble confondre le -n vélaire subsistant<br />

dans les parlers du Gers pour l’équivalent de capoû, marroû (marron) et le -n dental des mots<br />

communs « chin, maynadin, roun, que badoun ».<br />

Il n’accepte pas le concept de graphie englobante qui avait guidé Palay dans la préférence<br />

pour le j sur l’y, le j pouvant se réaliser en [2] ou [j], pas l’y. Il en fait une affaire de choix personnel<br />

« par habitude » (p. 55), tout comme de la liberté de noter par -o la finale féminine atone car « les<br />

Armagnaquais et les montagnards […] tiennent à cet o comme à la prunelle de leurs yeux. » (p. 73).<br />

Or cette liberté aboutit à introduire dans le système une quantité considérable de mots finissant par<br />

-o atone, alors que le -o est traité comme tonique par ailleurs; on arrive à ce que belo soit [!e'lo]<br />

pour “vélo” en général, et ['!elo] pour “voile” en Armagnac (p. 39). Curieuse conception d’un<br />

système; en fait, laxisme bienveillant qui sacrifie la langue aux fantaisies de petits auteurs locaux.<br />

Pourtant, même si sa formulation pratique est plutôt confuse, Sarrail admet en plusieurs cas<br />

que les variantes de prononciation ne justifient pas toujours des graphèmes différents; ainsi pour ch<br />

réalisé en [0] ou [tj] (pp. 51-53); mais il ne semble pas faire la différence entre le ch de bacha (qui<br />

ne sera nulle part [0] ou [tj]) et celui de chaca qui peut l’être; de même, en préférant la graphie -t de<br />

bèt (cèu de Pau), il n’imagine pas que bèth puisse convenir partout (pp. 59, 61).<br />

Il donne par contre, p. 53, d’utiles indications sur le sort de -ts final dans les dérivés en une<br />

remarque importante pour la bonne intelligence des graphies -tz-, -ts-, -ds- et -dz- du Palay , comme<br />

nous le verrons plus loin (p. 327).<br />

Sarrail détaille aussi les réalisations de x, graphème “savant” à réalisations multiples<br />

fortement marquées par la prononciation. Il donne ensuite les prononciations réelles et tout en<br />

exprimant sa préférence pour une graphie qui reflèterait mieux celles-ci, en reste au x uniforme de<br />

la décision de 1905. J’y reviendrai p. 330.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!