26.08.2013 Views

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

VI. Euskal berridazleen alegiak<br />

literatura barruan kokatu izan bada ere, zorrotzak izanik ez genuke literatur lantzat hartu<br />

behar (ibidem: 98-100).<br />

Edozelan ere, Maite Iribar ediziogileak euskal literaturaren esparruan kokatu<br />

zuen Bizentaren alegiagintza: “Bizenta Mogelen ohore nagusia, itzulpenekin izan bada<br />

ere, euskal literaturara lehen alegiak ekarri izana da” (Mogel, 1991: 11).<br />

Mari Jose Olaziregik (2003: 219), bestalde, nabarmendu zuen Bizenta Mogel<br />

izan zela “euskal literatur tradizio androzentrikoan pitzadura bat ireki zuen lehenego<br />

emakumea”.<br />

Zabalkundea<br />

Bi alegia jaso zituen Manterolak Cancionero Bascon (1878: 2ª serie, tomo IV,<br />

82- 89), “Otsoa ta bildotsa” <strong>eta</strong> “Belea <strong>eta</strong> Aizeria”, hain zuzen.<br />

XIX. mendearen hondarrean, lau aldizkaritan plazaratu zizkioten alegia batzuk,<br />

Bilboko Beti Bat <strong>eta</strong> Euskalzale 18 aldizkari<strong>eta</strong>n <strong>eta</strong> Gipuzkoako Euskal-Erria 19 <strong>eta</strong><br />

Euskal-Esnalea aldizkari<strong>eta</strong>n.<br />

XX. mendean, liburu modura, edizio bat baino gehiago argitaratu ziren: Euskal-<br />

Esnalea aldizkarikoek atondutakoa, 1912an, Txomin Agirreren hitzaurrearekin; Auspoa<br />

bilduman argitaratutakoa, 1963an, Juan San Martinen aitzinsolasarekin; Maite Iribarren<br />

edizioa, 1991n; <strong>eta</strong> Leticia Aristirena, 2000n.<br />

Testu mailako azterk<strong>eta</strong><br />

Objektuak, izakiak. Maiz, izenondoak erantsita ezaugarritu zituen animaliak: el<br />

lobo/Otso gaiztoa (Isop 33; BM 2); la oveja/ardi gaisso (Isop 34; BM 3); leon/leoitzar<br />

izugarri bat (Isop 61, BM 40); el leon/Leoy tontotzarra (Isop 61, BM 44); cavallo/zaldi<br />

mardo ta guicen (Isop 61, BM 44); un asno/Asto macal, argal pisuaren pisuz macurtua<br />

ta obendua (Isop 62, BM 45); bestias/Lurreco Abere (Isop 62, BM 49); aves/Goi<strong>eta</strong>co<br />

18 Euskalzale aldizkarikoak, 13 ipuin, Azkuek argitaratuak, Bilbo, 1899: “Otsoa, ta bildotsa”;<br />

“Zakurra, ta ardia”; “Tsakurra, ta aragi zatia”; “Leoia, beia, auntza, ta ardia”; “Otsoa, ta kuruloa”;<br />

“Gizona ta sugea”; “Etseko <strong>eta</strong> campoko saguak”; “Arranoa ta aizeria”; “Belea ta aizeria”; “Leoia,<br />

basaurdea, zezena ta astoa”; “Astoa ta tsakurtsoa”; “Leoia ta sagua”; “Ontza ta bere ama”. Hori<strong>eta</strong>ko<br />

batzuk gaztelaniazko itzulpenarekin.<br />

19 Euskal-Erria, Donostia, 1880-1885: “Otsoa ta asto gaisotua”; “Leoya ta aizeria”; “Gizona ta<br />

Astoa”; “Otsoa ta irudia”; “Chakurra ta aragi-zatia”; “Mika egarritua”; “Zakurra ta ardia”; “Zaldia ta<br />

leoya”.<br />

131

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!