26.08.2013 Views

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Alegia</strong> <strong>klasikoak</strong> <strong>euskaraz</strong><br />

Herriko eskol<strong>eta</strong>n gaztelania <strong>eta</strong> frantsesa nola irakatsi izan zen, horregatik, irakasleen<br />

kezka nagusi<strong>eta</strong>ko bat.<br />

Eskol<strong>eta</strong>n, hizkuntza administratiboak sustatzearen aldeko testuinguru horr<strong>eta</strong>n,<br />

ekimen elebidun batzuk bideratu zituzten zenbait irakaslek, gaztelaniaz edo frantsesez<br />

irakurtzen <strong>eta</strong> idazten ikastea errazagoa izan zedin: hiztegiak <strong>eta</strong> gramatika elebidunak<br />

argitaratu zituzten (Astigarraga 1825, Iturriaga 1841 <strong>eta</strong> 1842, Archu 1852 <strong>eta</strong> 1868,<br />

Eguren 1867 <strong>eta</strong> 1876) <strong>eta</strong> alegiak itzuli (Astigarraga 1825, Iturriaga 1842, Archu<br />

1848).<br />

Gramatikak <strong>eta</strong> hiztegiak argitaratzeko zioei buruz, Astigarragak honako hau<br />

idatzi zuen:<br />

168<br />

Para facilitar, pues a la juventud bascongada el estudio de la gramática<br />

castellana y aun de la latina he creido muy conveniente coordinar y publicar este<br />

diccionario manual poniendo de él algunas observaciones sobre ambas lenguas<br />

(Astigarraga, 1840: V-VI).<br />

Archuk bere gramatika elebiduneko aitzin oharrean, berriz, honako hau:<br />

En composant cette Grammaire bilingue, l’auteur a eu pour but de fournir aux<br />

instituteurs du Pays Basque un moyen facile d’initier leurs élèves à la connaissance de<br />

la langue française (Archu, 1868: “Avertissement”).<br />

<strong>La</strong>saren iritzian, ekimen horiek, zenbait<strong>eta</strong>n, euskara eskol<strong>eta</strong>n defenditu nahi<br />

izatearen seinale izan ziren (1968: 29). Beste kasu batzu<strong>eta</strong>n, gaztelania eskolan sartu<br />

beharra itzulingururik gabe aldarrikatu zen. Hori dugu Eguren ikuskatzailearen kasua:<br />

<strong>La</strong> conveniencia y hasta la necesidad apremiante que hay de enseñar la lengua<br />

castellana en las escuelas de Guipúzcoa es hoy notoriamente reconocida (1867: V).<br />

[...] los que no entienden el castellano se ven privados de uno de los más poderosos<br />

medios de progreso intelectual (ibidem: VIII).<br />

Edozelan ere, hizkuntza ordezkatzeko urrats erabakigarriak izan ziren ekimen<br />

horiek guztiak, irakaskuntza-sistemako euskal ikuskatzaile <strong>eta</strong> maisu haien bultzadaz.<br />

Uste izatekoa da, hala ere, egoera aurre-elebidun horr<strong>eta</strong>n, nola edo hala, euskara ere<br />

landuko zela. Euskarak lortu bide zuen garapen mailaz mintzatu zaizkigu Eizagirre <strong>eta</strong><br />

Dávila:<br />

...gaztelera <strong>eta</strong> frantsesaren ezartze politika honek <strong>euskaraz</strong> irakurtzeko <strong>eta</strong> idazteko<br />

garapen maila bat suposatu zuen zeharka; hizkuntza arrotzen ezagutza errazteko<br />

asmotan eskol<strong>eta</strong>n erabili ziren irakurk<strong>eta</strong>-testu, doktrina <strong>eta</strong> hiztegi elebidunen bitartez<br />

hain zuzen (1991: 34).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!