26.08.2013 Views

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

VI. Euskal berridazleen alegiak<br />

<strong>La</strong> narración difusa de esta y algunas otra Fábulas en Poesía, no debe ser<br />

censuradas. Se ha procurado agradar á los rústicos habiendo pintado las circuntancias de<br />

los hechos según uso del país. Hace tambien parecer mas fecundo á nuestro idioma, y<br />

semejante ampliacion hace mas elocuente la narración (1804: 103).<br />

Beharrezkotzat jo zituen Bizenta Mogelek halako moldak<strong>eta</strong>, aldak<strong>eta</strong> <strong>eta</strong><br />

zabalkuntzak. Nolakoak <strong>eta</strong> zenbaterainokoak diren jakingo dugu aurrerago,<br />

azterkizun<strong>eta</strong>ko bat baita puntu hori.<br />

Ustez Uriarterenak zirela-<strong>eta</strong>, honela epaitu zuen Manterolak (1880: 73) Juan<br />

Antonioren alegien estiloa: “como po<strong>eta</strong> no es de gran talla, sus versos adolecen á<br />

menudo de dureza y aun de incorreccion, pero sus obras serán siempre estimadísimas,<br />

especialmente bajo el punto de vista filológico…”.<br />

Juan San Martinek Mogelen hizkuntzaz hauxe esan zuen: “garbizale bai baina ez<br />

garbikerizale” (1959: 49).<br />

Kortazar <strong>eta</strong> Billelabeitiak hauxe idatzi zuten Uriarteren bildumakoak aztertuta:<br />

Lehendabiziko olerki<strong>eta</strong>n, 18. olerkiraino, euskal idazleak ia itzulpen hutsak egiten ditu,<br />

ez du bere kabutik ezer berririk eskeini. 18. zenbakidunetik 27.eraino, zentzuz,<br />

argumentuz, edo gaiez aldatzen ditu alegiak, <strong>eta</strong> 27.ean bere alegi orijinala eskeini<br />

digula uste dugu (in Uriarte, 1987: 15).<br />

Eta aurrerago, Mogelen berridazteko prozedur<strong>eta</strong>ko batzuk zehaztu zituzten:<br />

irakurlea zuka tratatzen du, hurbiletik lotu nahi duelako; helduentzat idazten du, batez<br />

ere; erlijiotasuna agerikoa da mezu<strong>eta</strong>n, <strong>eta</strong> zuhurtasuna; irakaspenak zenbait<strong>eta</strong>n ez du<br />

zerikusirik argumentuarekin; askotan baieztapen gogor batekin bukatzen da alegia;<br />

egiaren bila dabil egilea, <strong>eta</strong>, hala, ‘egia’ <strong>eta</strong> ‘beharra’ hitz nagusiak dira; oso<br />

erretorikoak dira, luzeak, elipsirik gabeak, estatikoak, <strong>eta</strong> m<strong>eta</strong>forarik gabeak;<br />

hiperbatona darabil; sinonimoak pilatzen ditu; metrika erdal kutsukoa da <strong>eta</strong> errima<br />

erdal legearen araberakoa, hots, errima betea edo kontsonantea.<br />

Mogelek testu<strong>eta</strong>n oharrak jarri ohi zituela gaineratu zuen Altzibarrek. Batez ere,<br />

hitz zailak, edo irakurleari ulertzen zail gerta zekizkiokeenak argitzeko (Altzibar, 1998:<br />

256). Eta, gaztelaniaz eman zituen, zenbait<strong>eta</strong>n.<br />

Altzibarrek bere edizioko hitzaurrean (in J.A. Mogel, 1995: 23) honela idatzi<br />

zuen: “hitz-lauzko alegilari gisa nabarmentzen delakoan gaude, iloba Bizenta<br />

Mogelekin batera, hon<strong>eta</strong>n euskal literaturan bakarren<strong>eta</strong>rikoak baitira”.<br />

149

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!