26.08.2013 Views

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Alegia</strong> <strong>klasikoak</strong> <strong>euskaraz</strong><br />

188<br />

Mezu berbera eman arren, irakaspena zabaldu egin zuen batzu<strong>eta</strong>n, azalpenak<br />

emanez <strong>eta</strong> adibidez hornituz:<br />

El destino, y no es cuento,<br />

A todos nos cargó como al jumento. Sam 67<br />

Así si bien se examina,<br />

Los humanos corazones<br />

Perecen en las prisiones<br />

Del vicio que los domina. Sam 68<br />

¡Cuántas veces resulta de un engaño,<br />

Contra el engañador el mayor daño! Sam 82<br />

¿Quién te mandó insultar al afligido,<br />

Y a más, a más meterte a consejero,<br />

No sabiendo mirar por tí primero? Sam 86<br />

Onela icusten du,<br />

Dirala laratzac<br />

Errian diran eche<br />

Guzti<strong>eta</strong>n beltzac,<br />

Eta lan egiteco<br />

Gure Jaungoicoac<br />

Guztioc gaituela<br />

Egiten astoac. Itu 9<br />

Baña izan oi dira<br />

Guizonen erdiac,<br />

Batzuec tripazaiac,<br />

Besteac ordiac:<br />

Eta iltcen oi dira<br />

Gazt<strong>eta</strong>sunean,<br />

Bici nai dutelaco<br />

Ase ta betean. Itu 68<br />

Guezurtiac eguia<br />

Baldin badu esaten,<br />

Guezurtia dalaco<br />

Ez zaio sinisten;<br />

Onela eguiten du<br />

Beretzat caltea,<br />

On da beti eguia<br />

Non nai esatea. Itu 75<br />

Inorc mundu on<strong>eta</strong>n<br />

Ez dezaque esan,<br />

Ur on<strong>eta</strong>tica nic<br />

Ez det bear edan.<br />

Usteric guchiena<br />

Guc degun orduan<br />

Arquitu oi guerade<br />

Besteen lecuan.<br />

Argatica beñere<br />

Zori gaiztocoaz<br />

Ez degu egon bear<br />

Farraz <strong>eta</strong> burlaz. Itu 79<br />

Gizaki guztiak eror daitezke edertasunaren itsukerian, Samanigoeren alegian.<br />

Iturriagarenean, aldiz, bi gizaki mota bereizten dira: txoroak <strong>eta</strong> zentzua dutenak.<br />

Así frecuentemente<br />

El hombre se deslumbra con lo hermoso;<br />

Elige lo aparente,<br />

Abrazando tal vez lo más dañoso;<br />

Pero escarmiente ahora en tal cabeza:<br />

El útil bien es la mejor belleza. Sam 70<br />

Choroac engañatcen<br />

Oi ditu ichurac,<br />

Ez ordea beñere<br />

Centzua dutenac. Itu 82<br />

Aurkako kontzeptuak baliatuz, mezuaren edukia berdin antzera formulatu zuen<br />

Iturriagak, soro-arratoiaren ahotan jarria. Jatorrizkoan narratzaileak ematen du<br />

irakaspena.<br />

Volvióse a su campaña en el instante<br />

Y estimó mucho más de allí en adelante,<br />

Sin zozobra, temor ni pesadumbres,<br />

Obediat nic ascoz<br />

Pobreza paquean,<br />

Ez aberastasuna

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!