26.08.2013 Views

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Alegia</strong> <strong>klasikoak</strong> <strong>euskaraz</strong><br />

Guztiz ezkorra zen Zabala, ordea, euskaldunon euskararekiko atxikimenduari<br />

dagokionez. Izan ere, 1826an Ulibarri arabar euskaltzaleak Zabalari galdetu zion ea<br />

bazuen gogorik <strong>euskaraz</strong>ko hiztegirik <strong>eta</strong> gramatikarik egiteko <strong>eta</strong> Forua itzultzeko.<br />

Zabalak erantzun zion ez zuela merezi hainbeste diru <strong>eta</strong> denbora xahutzea gero inork<br />

erosi <strong>eta</strong> irakurri behar ez bazituen 41 . Euskararen orduko egoeraren berri ematen digu<br />

datu horrek.<br />

162<br />

Poetika<br />

Asko idatzi zuen Zabalak, prosan batez ere, sermoiak zehazki, Bizkaian <strong>eta</strong><br />

Gipuzkoan predikuak egiteko (Arejita, 1998: 3). Genero didaktikoa da sermoigintza,<br />

irakasteari lotua, <strong>eta</strong>, uste izatekoa denez, alegiek helburu hori berori badutelako hautatu<br />

bide zuen alegiagintza bilbotarrak.<br />

Uste hori finkatzeko, interesgarria da oso alegiei egin zien “Berba-aurrecoa”<br />

(Zabala, 1907: 91-92). Aitzakiak jarriz zuritu nahi izan zuen bere zal<strong>eta</strong>suna: “¿Noc<br />

esango eustan neuri ipuin-guiñan eguingo nevala?”, “... etzala ori ez ene bururaco, ez<br />

ene bici-moduraco”, <strong>eta</strong> makalaldi batean idatzi zituela. <strong>Alegia</strong> batzuk bereak zirela<br />

adierazi zuen, berak apainduak <strong>eta</strong> biribilduak; beste alegia batzuk, berriz, inorenak<br />

zirela <strong>eta</strong> “Bizcai-coratu” egin zituela. Gainera, Bizenta Mogelen hitzaurreko ideia<br />

batzuk kopiatu <strong>eta</strong> ipuinzal<strong>eta</strong>sunaz <strong>eta</strong> Peru <strong>eta</strong> Mariaren ipuinen sustraibakotasunaz<br />

jardun zuen Zabalak: “Baakit nic gueure euscaldunac ipuinzaleac direala. Gogoan dot<br />

oraindo celan um<strong>eta</strong>n entzun gueroazan aoa zabalic <strong>eta</strong> adurra erigula, Peru ta Mariaren<br />

ipuin sustraibaacoac” (cf. Bizenta Mogel, 1804: 7 <strong>eta</strong> 10).<br />

Eta alegiagintza zeregin dongea edo alferren egitekoa ez dela argi uzteko, bere<br />

ogibidearen arlora ekarriz, ebanjelioko parabolak (cf. Goyhetche, 1852: VI) 42<br />

irakurtzeko dio, hango ipuin, ikaskizun <strong>eta</strong> irudi<strong>eta</strong>n aurkituko baitu irakurleak<br />

aurreiritzi horiek uxatzeko modua.<br />

41<br />

Ikus Ulibarriren Gutunliburua, 1975: 1826ko epaillaren 1eko Ulibarriren gutuna <strong>eta</strong> 1826ko<br />

martiaren 9ko Zabalaren erantzuna.<br />

42<br />

Urte batzuk geroago, Goyhetchek idatzi zuen alegiak direla “Ebanyelioco parabola <strong>eta</strong><br />

comparantcen idurico condaira labur batçu...”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!