26.08.2013 Views

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Alegia</strong> <strong>klasikoak</strong> <strong>euskaraz</strong><br />

ziren. Gero, humanisten arr<strong>eta</strong> erakarri zuten alegiek XVI. mendean. Ez da pentsatu<br />

behar, beraz, <strong>La</strong> Fontainek genero baztertu bat berpiztu zuenik. Generoak, <strong>La</strong><br />

<strong>Fontaineren</strong> garaian, helduleku bat eskolan zuen, eskola-ariket<strong>eta</strong>n. Baina ez zegoen<br />

eskolan kantonatuta: alegia, XVII. mendean, leku guzti<strong>eta</strong>n zegoen, diskurtsoa zein<br />

berrik<strong>eta</strong> hornitzen <strong>eta</strong> apaintzen (abokatuen jarduna, diskurtso politikoa, auzi<br />

judizialak, hizlarien hitzaldiak...) (Collinet in <strong>La</strong> Fontaine, 1991: XXVII-XXVIII).<br />

Garai hartan, gainera, Frantzian kultura-arloan eragina izan zuten bi gertakari<br />

nabarmendu behar dira: Frantses Akademiaren sorrera (1635) <strong>eta</strong> Luis XIV Eguzki<br />

Erregearen erreinaldia (1661ean hasita). Akademiak ideia <strong>klasikoak</strong> bermatu zituen, <strong>eta</strong><br />

korteak, berriz, garaiko modaren arauak ezarri zituen, hala nola preciosité delakoa (hots,<br />

dotorezia, sentimenduak adierazteko orduan <strong>eta</strong> literaturan), formarenganako<br />

miresmena <strong>eta</strong>, helburu moduan, plazer estetikoa.<br />

<strong>La</strong> <strong>Fontaineren</strong> izaerara hurbiltzeko modu bat bere buruaz eman zuen irudia<br />

ekartzea izan daiteke. Mme. de la Sablière-ri zuzendutako hitzaldian lotsarik gabe<br />

biluztu zen bertso hau<strong>eta</strong>n :<br />

88<br />

Je m’avoue, il est vrai, s’il faut parler ainsi,<br />

Papillon du Parnase, et semblable aux abeilles<br />

A qui le bon Platon compare nos merveilles :<br />

Je suis chose légère, et vole à tout sujet ;<br />

Je vais de fleur en fleur, et d’objet en objet ;<br />

À beaucoup de plaisirs je mêle un peu de gloire.<br />

(<strong>La</strong> Fontaine, 1980: 34)<br />

Itxura batean, izaera kontrajarria erantsi zion bere buruari, tximel<strong>eta</strong>ren <strong>eta</strong><br />

erlearen irudiak baliatuta. Giza psikologiaren arlora aldatuta, denbora-pasa <strong>eta</strong><br />

jarraikitasunik eza ditugu, batetik, <strong>eta</strong> kemena <strong>eta</strong> langil<strong>eta</strong>suna, bestetik.<br />

Inkoherentzia dirudi bi m<strong>eta</strong>fora horiek elkartzeak <strong>eta</strong>, ondorioz, pertsona batek<br />

ezaugarri psikologiko hain kontrajarriak bere baitan biltzeak. Ez dira bateraezinak,<br />

ordea; <strong>La</strong> <strong>Fontaineren</strong> izaera ondo definitzen dute: “Les incompatibilités, avec lui,<br />

s’évanouissent comme par enchantement, les contraires se concilient, les antagonismes<br />

se résolvent.” (Collinet in <strong>La</strong> Fontaine, 1991: X).<br />

Vosslerrek ere ezaugarri kontrajarriak ikusi zizkion <strong>La</strong> Fontaineri. Zera esan<br />

zuen haren estiloaz <strong>eta</strong> izaeraz ari zela: “...si bien era en la superficie y estilísticamente

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!