26.08.2013 Views

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Alegia</strong> <strong>klasikoak</strong> <strong>euskaraz</strong><br />

‘Ipuin’ hitzak hor alegiak ere hartzen ditu bere baitan. 33 alegia bildu zituen,<br />

egile ugarirenak: “Elurmendi”, “Legoaldi”, Bizenta Mogel, “Igotz”, Iturriaga,<br />

“Amilgain”, R. M. Azkue, N. Etxaniz <strong>eta</strong> besterenak.<br />

Aldak<strong>eta</strong>k egin zituen Onaindiak testu<strong>eta</strong>n, ad usum delphini, haur-pentsaerari<br />

<strong>eta</strong> gogoari begira: “Emen, esku artean daukazun au ume-liburua dan ezkero, aurgogoari,<br />

pentsaerari dagokiozanak bakarrik aldatu ditut” 124 .<br />

Erabilera handikoa izan zen liburua garaiko ikastol<strong>eta</strong>n, <strong>eta</strong> kritika onak jaso<br />

zituen. Hona, Ibiñagabeitiak Onaindiari berari zuzendutako gutun batean idatzitakoa<br />

(Ibiñagabeitia/Onaindia, 1991: 221):<br />

304<br />

Jolask<strong>eta</strong> ben<strong>eta</strong>n izan iat atsegin <strong>eta</strong> ementxe nabil irakurri ta irakurri eztitan.<br />

<strong>La</strong>n eder <strong>eta</strong> bearrezkoa egin dozu geure aurtxo maitientzat; ikastol<strong>eta</strong>rako beintzet<br />

oiñarririk bikaiñena iarri dozu, <strong>eta</strong> zuk iarri oñarri sendo orren inguruan, etxerik apain<br />

<strong>eta</strong> dotoreenak iaso al izango doguz. A zelako olerki, ipuin <strong>eta</strong> iolas bilduma ederra egin<br />

dozun... (...) Zorionak bada, Onaindia maitea, alako lan ederrak ari dozuzalako gure<br />

euskera errukarriaren alde. (Caracas'tik 1966'gko Dagonillak 2).<br />

Geroago, Juan Anjel Etxebarriaren ekimena <strong>eta</strong> itzultzaile-kemena ditugu:<br />

Phedro’ren alegiak (1965, 1966) <strong>eta</strong> Esopo’ren alegiak (1967) argitaratu zituen<br />

jatorrizko hizkuntz<strong>eta</strong>tik itzulita, <strong>eta</strong> ele bitan. Kultura, euskara <strong>eta</strong> apaizgaien<br />

hezkuntza uztartu nahi izan zituen alegiok itzultzean.<br />

<strong>Alegia</strong>k, beraz, batez ere, ikastol<strong>eta</strong>ko haurrentzako irakurgai moduan erabili<br />

ziren, <strong>eta</strong>, neurri batean, herri-folklorearen beste genero narratibo batzuekin batera,<br />

Haur <strong>eta</strong> Gazte Literatura ernetzen lagundu zuten.<br />

70eko hamarkadan ikastolek gora bidean jarraitu zuten. Gipuzkoako Ikastolen<br />

Federazioa 1969an sortu zen, ikastolen arazo <strong>eta</strong> premiei erantzun bateratua emateko<br />

asmoz. Geroztik, <strong>eta</strong> xede berdinez, Iparraldeko Seaska (1969), Arabako Federazioa<br />

(1974), Nafarroakoa (1976) <strong>eta</strong> Bizkaikoa (1977) sortu ziren.<br />

Gorako bide horr<strong>eta</strong>n, Samaniegoren alegien <strong>euskaraz</strong>ko lehen bertsio osoa<br />

argitaratu zuen Arabako Aldundiak, Josu Egea itzultzailearen ekimenez (<strong>Alegia</strong>k.<br />

Fábulas, 1979). Ele bitan plazaratu zuen, euskaldun berrientzat lagungarri <strong>eta</strong><br />

ikastolako umeentzat baliagarria izatea helburu.<br />

124 Grimm anaiek euren ipuin-bildumaren hitzaurrean adierazi zuten bezal-bezala.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!