26.08.2013 Views

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Alegia</strong> <strong>klasikoak</strong> <strong>euskaraz</strong><br />

(Sam 212, JAM Eiz), Juan Carranza el prudente/Don Bildur 37 (Sam 212, JAM Eiz). Eta<br />

euskaldunduz: Juana/Praisca (Sam180, JAM Catu lapur).<br />

Animalien izenak euskaldundu egin zituen batzu<strong>eta</strong>n: Micifuz/Missichu<br />

(Sam180, JAM Catu lapur); Sultán/Churi (Sam 201, JAM Chacur bijac). Best<strong>eta</strong>n ez<br />

zituen aldatu: Zapirón/Zapiron (Sam180, JAM Catu lapur); Pinto/Pinto (Sam 201, JAM<br />

Chacur bijac). Beste batzu<strong>eta</strong>n ezabatu egin zituen: El señor Mirrimiz, gato de<br />

maña/Catua (Sam198, JAM Catua <strong>eta</strong> chorijac).<br />

152<br />

Paremiak. Ez zuen estrategia finkorik erabili paremiak berridazteko orduan.<br />

- Batzu<strong>eta</strong>n, literalki itzuli zuen, baina emaitza ez daiteke har XHko paremiatzat:<br />

Prestad auxilio, si quereis hallarlo. Sam 109 Nai dabenac aurquitu<br />

<strong>La</strong>guna premia orduban<br />

Bestiai euren estuban<br />

Biar deutse lagundu. JAM Cha<br />

- Best<strong>eta</strong>n, libreki itzuli zuen:<br />

No anheles impaciente el bien futuro;<br />

Mira que ni el presente está seguro. Sam 81<br />

- Best<strong>eta</strong>n, paremia baliokide gisakoa sortu zuen:<br />

Darabillena ondasun macala<br />

Ontzi auscor ta argal<strong>eta</strong>n,<br />

Ezer baga escu uts<strong>eta</strong>n<br />

Gueldituco da beriala. JAM Nes<br />

Quien malas mañas ha…Sam 173 38 Azeria ilten bada zarrez<br />

Egongo da bet<strong>eta</strong> guiratsez. JAM Aze 39<br />

- Best<strong>eta</strong>n, jatorrizkoan ez egon arren, paremiaren bat tartekatu zuen:<br />

[Ø] Sam Asco direla zai<strong>eta</strong>n zioguijac<br />

Urun<strong>eta</strong>n barriz eroeguijac. JAM Catu lapur 40<br />

Literatura-alusioak. Adibide hon<strong>eta</strong>n Juan Antoniok Cervantesen literaturapertsonaiari<br />

<strong>eta</strong> literatura-pasarteari eutsi zien:<br />

El prudente temeroso,<br />

A una encina se abalanza,<br />

Y cual otro Sancho Panza,<br />

En las ramas se salvó. Sam 212<br />

Don Bildur Jaunac orduban<br />

Arech batera igo eban,<br />

Sancho Panzac eguin eban moduan<br />

Alanche vicitzia gord<strong>eta</strong>cuan. JAM Eiz<br />

37<br />

Berceoren obrako erreferentzia.<br />

38<br />

Esakun ezaguna da gaztelaniaz Erdi Aroaz geroztik, gutxienez: “Quien malas mañas ha, tarde<br />

o nunca las perderá” (O’Kane, 1959: 154).<br />

39<br />

Mokoroan <strong>eta</strong> Garaten ez da ageri. Bai, ordea, honako hauek: Azeriak ile zaharra uzten du<br />

baina aztura zaharra ez; Azeri zaharrari ilea joan, baina antza ez <strong>eta</strong> beste asko.<br />

40<br />

Peru Abarcan erabili zuen <strong>eta</strong> azalpentxoa eman (1881: 121): “Zaij<strong>eta</strong>n ziogi, urun<strong>eta</strong>n ero.<br />

[...]. Esan gura dau, zai apur bat galdu eztedin bildur ta ikara; ta uruna ondatuba gaiti ardurarik ez”. Cf.<br />

OEHn, halaber, ‘zogi’ sarrera: «"Prudente, avisé, circunspect, sage. Zahi<strong>eta</strong>n zur, zogi, iriñ<strong>eta</strong>n ero,<br />

prudent quand il s'agit de son et fou quand il s'agit de farine"».

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!