26.08.2013 Views

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Baita zuzenetik zeharkakora ere, best<strong>eta</strong>n:<br />

…diziendo: “Ay de los lobos”. Isop 111 Otsua etoŕala esanaz…. Alt Art<br />

VI. Euskal berridazleen alegiak<br />

Konnotazioak. Sarri erabili zuen ironia <strong>eta</strong>, halako<strong>eta</strong>n, tipografikoki markatu<br />

zuen, letra etzanez, hain zuzen: laguntxuba (Alt Kat); ori pents<strong>eta</strong>n ba-dozu (Alt Kat);<br />

sarija (Alt Lun); gure ixen ona zaintzen aleginđu biaŕ (Alt Bel); gramatika asko ekijan<br />

(Alt Erb).<br />

Neologismoak. Arana Goirik <strong>eta</strong> haren eskolakoek sortutakoak zabaltzeko<br />

ahalegina egin zuen: ludija, lagi, euzkotaŕ (Alt Ola); gentzan itxi (Alt Kat), irasi (Alt<br />

Art), txindi (Alt Bel); eresija (soñuba) (Alt Aŕ). Batzu<strong>eta</strong>n, parentesi artean azalpena<br />

emanez: eresija (soñuba) (Alt Aŕ); luna (leoya) (Alt Lun); bakaldun (eŕege) (Alt Uga),<br />

baŧin (ziuŕ) (Alt Aŕ). Eta ‘edo’ juntagailua baliatuz: “jakingiak edo ezer eztakijenak”<br />

(Alt Ola).<br />

Betelana <strong>eta</strong> eletsutasuna. Ez dago halakorik, are gehiago, trinkoago <strong>eta</strong><br />

eskematikoago berridatzi zuen. Batzu<strong>eta</strong>n, testu-zatiak inausiz. Esaterako, promitioak ez<br />

zituen itzuli:<br />

El Esopo del innocente et sin culpa & del improbo<br />

malo rrecuenta tal fabula. Isop 33<br />

Aquel que piensa mal & cosas contrarias contra<br />

otro non puede fuir el mal, segund que desta fabula<br />

se muestra Isop 34<br />

El poderío & mando delos poderosos & rricos non<br />

es mas si non quanto se conforman por voluntad &<br />

fauor conlos inferiores et sus subditos, como<br />

declara esta figura. Isop 127<br />

[Ø] Alt Otsua ta Bil<br />

[Ø] Alt Sag<br />

[Ø] Alt Zez<br />

<strong>La</strong>utzea. Testua errazago uler zedin, batzu<strong>eta</strong>n zenbait eduki inausi egin zituen:<br />

se llego ala rriuera de mar & assentando se en vna rroca<br />

& peña… Isop 110<br />

El pastorçillo ponja algunas escusas, deziendo que los<br />

lobos avian fuydo por partes non manifiestas. Isop 111<br />

…avnque yo supiesse que te avian tornado en fuelle o<br />

barqujn… Isop 111<br />

Beste batzu<strong>eta</strong>n, baina, testua zabaldu zuen:<br />

Ixontziño baten baŕuban… Alt Aŕ<br />

[Ø] Alt Art<br />

[Ø] Alt Kat<br />

[Ø] Isop 111 Baña guzuŕ<strong>eta</strong>n, euren lepotik baŕe-egiŧeko goguaz<br />

ebiĺala igaŕiŧa… Alt Art<br />

Irakurleari hiztegia <strong>eta</strong> adizki trinkoak ulertaraztea helburu zuela, parentesi<br />

artean sinonimoak eman zituen: dezauguzanakin (ezautzen doguzanakin) (Alt Aŕ); itzala<br />

257

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!