26.08.2013 Views

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

VII. Ondorioak<br />

<strong>Fontaineren</strong> berridazleen artean honako hauek nabarmendu behar dira:<br />

Archu, kultura-erreferentetzat <strong>La</strong> Fontaine hartu zuelako; Goyhetche,<br />

itzulitako alegia kopuruarengatik; Oxobi, berridazteko sormen-isuri<br />

bikainarengatik; <strong>eta</strong> Leon.<br />

Samaniego osorik itzuli da bi aldiz. Berridazk<strong>eta</strong> gehienak, <strong>eta</strong> alde<br />

handiz, hitz neurtuz eman dira (411); soilik 19, hitz lauz. Berridazleen<br />

artean honako hauek nabarmendu behar dira: Iturriaga, berridazteko<br />

sormenarengatik <strong>eta</strong> euskal irakurlea aintzat hartzeagatik; Egea, osorik<br />

itzultzen lehena izan zelako; Biguri, edizio filologiko zaindu batean<br />

argitaratu zuelako itzulpena. Aldi guzti<strong>eta</strong>n dugu Samaniego <strong>euskaraz</strong>.<br />

Hibridoak, batez ere, Euskal Pizkundean ditugu (artolatarrak,<br />

Intzagarai…). Berridazleek klasikoen gaiei heldu, <strong>eta</strong> pertsonaiak <strong>eta</strong><br />

egoerak aldatuta berregin zituzten. Geroago ere, Santiago Onaindia,<br />

Etxebarria Ayesta <strong>eta</strong> “<strong>La</strong>bayru” Ikastegikoen alegi<strong>eta</strong>n suma daiteke<br />

joera hori.<br />

Originalak izateko asmoarekin sortutako alegiak ere baditugu: batez ere<br />

Euskal Pizkundean, erromantizismoaren eraginez.<br />

Zabalkundearen alorrean, honako ondorio hauek azpimarratu behar dira:<br />

Euskal alegialarien lanak berrargitaratzeko joera egon da garai guzti<strong>eta</strong>n,<br />

baina ez dira denak neurri berean aintzat hartu. Berrargitaratuenen artean,<br />

Bizenta Mogel <strong>eta</strong> Iturriaga. Beste batzuek patu txarragoa izan dute:<br />

Etxezarr<strong>eta</strong>, Zabala, Iturriaga <strong>eta</strong> J.A. Mogelen zenbait alegia ez dira<br />

ezagutu, harik <strong>eta</strong> Uriarteren bilduma 1987an argitaratu zen arte; Juan<br />

Antonioren alegiak 1995. arte ez ziren argitaratu. Beste batzuk ez dira<br />

berrargitaratu merezi zuten beste: Goyhetche, Oxobi, Intzagarai.<br />

Bakanen batek ez du berrargitalpenik ezagutu: Altuna Aldasoro.<br />

XX. mendeko 80ko <strong>eta</strong> 90eko hamarkad<strong>eta</strong>n euskal filologiaren bultzadaz<br />

berrargitaratu ziren alegialarien lan ugari, euskal <strong>klasikoak</strong><br />

berreskuratzeko premia ikusi baitzen.<br />

377

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!