26.08.2013 Views

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

VI. Euskal berridazleen alegiak<br />

ALTUNA, Joseba “AMILGAIN” (1922). “Esopo’ren ipuñak”, Euzko-Deya, X. zka., 33-<br />

34.<br />

[“Luna, beya, auntza ta ardija” Isop I-6. “Belea ta lukija” Isop I-15.]<br />

ALTUNA, Joseba “AMILGAIN” (1922). “Esopo’ren ipuñak”, Euzko-Deya, XII. zka.,<br />

71-72.<br />

[“Auntza, auntzumia ta otsua” Isop II-9. “Lugiña ta sugia” Isop Extravagante-8.]<br />

ALTUNA, Joseba “AMILGAIN” (1922). “Esopo’ren ipuñak”, Euzko-Deya, XIII. zka.,<br />

36-37.<br />

[“Txakuŕa ta ardija” Isop I-4. “Usuak <strong>eta</strong> mirotsa” Isop II-2.]<br />

ALTUNA, Joseba “AMILGAIN” (1922). “Esopo’ren ipuñak”, Euzko-Deya, XIV. zka.,<br />

97-98.<br />

[“Uriko saguba ta baseŕikua” Isop I-12.]<br />

ALTUNA, Joseba “AMILGAIN” (1922). “Esopo’ren ipuñak”, Euzko-Deya, XV. zka.,<br />

113-114.<br />

[“Aŕanua ta azerija” Isop I-13. “<strong>La</strong>puŕa ta txakuŕa” Isop II-3.]<br />

ALTUNA, Joseba “AMILGAIN” (1922). “Esopo’ren ipuñak”, Euzko-Deya, XVI. zka.,<br />

133-134.<br />

[“Otsuak <strong>eta</strong> ardijak” Isop III-13.]<br />

ALTUNA, Joseba “AMILGAIN” (1922). “Esopo’ren ipuñak”, Euzko-Deya, XIX. zka.,<br />

177-179.<br />

[“Aŕantzalia ta aŕañak” Isop Remicio-7. “Zezena ta saguba” Isop Aviano-23.]<br />

ALTUNA, Joseba “AMILGAIN” (1923). “Esopo’ren ipuñak”, Euzko-Deya, XX. zka., 1-<br />

2.<br />

[“Artzain guzuŕtija” Isop Remicio-10. “Katuba ta sagubak” Isop Remicio-8.]<br />

Kritika<br />

Gutxi idatzi da Altunaren alegiei buruz. Santi Onaindiak (1975) zer edo zertxo<br />

aipatu zuen Esoporen alegi<strong>eta</strong>ko euskarari <strong>eta</strong> irakaspenei buruz: “Pilloa argitaratu<br />

zigun, poliki euskeraz jarrita. Orrez gaiñ, gure erriarentzat bereziki, ondoren<br />

onuragarriak atera zizkigun eur<strong>eta</strong>tik”.<br />

Guztiarekin, baditugu iruzkin batzuk hark itzulitako ipuinei buruz. Altunaren<br />

euskara hartu zuten, batez ere, iruzkingileek hizpide.<br />

Wilderen ipuinak euskaratu zituela-<strong>eta</strong>, Irigaraik euskalki kontuak aipatu zituen<br />

(1928: 166): “el dialecto vizcaíno que emplea es fácilmente comprensible, de sintaxis<br />

255

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!