26.08.2013 Views

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Alegia</strong> <strong>klasikoak</strong> <strong>euskaraz</strong><br />

36<br />

II. 2. <strong>Alegia</strong>, Erromatar Aroan<br />

<strong>Alegia</strong> ez zen estimu handitan izan erromatar garaian. Erromatarren gustu<strong>eta</strong>tik<br />

at egon baziren ere, Senekak De Otion (Astiaz) alegien balioa azpimarratu zuen, haien<br />

kontakizunak entzunaz suspertzen delako, gizabanakoaren baitan, ezezaguna jakiteko<br />

irrika (1993: 157). Eta horrela, haize alde egon ez bazen ere, zenbait egilek generoa<br />

landu zuten.<br />

Guztien artean, Fedro nabarmendu zen (ikus bedi, halaber, “I.1.2.1. <strong>Alegia</strong>,<br />

pentsalari zaharren iritzian”). Trazian edo Mazedonian, non jaio zen ez da gauza<br />

segurua; zehazki noiz jaio zen ere ez, baina K.a. 20-15 urteen bitartean sortu zen, antza<br />

denez. Erromara esklabo eraman zuten, <strong>eta</strong> han Augusto Oktavioren liberto izan zen.<br />

Askatasuna eskuratu zuenean, administrazio-lan<strong>eta</strong>n <strong>eta</strong> irakaskuntzan jardun zuen.<br />

Sejanok auzipetu, <strong>eta</strong> kartzela zigorra jarri zion, epai-prozedura zalantzazko baten<br />

bitartez. Tiberioren ministro horrek, nonbait, bere burua aipatua ikusi zuen Fedroren<br />

alegia kritiko samar batzu<strong>eta</strong>n (I. <strong>eta</strong> II. liburu<strong>eta</strong>koak).<br />

Fedrok Esopori egotzi zion generoa sortu izana, <strong>eta</strong> haren oinordekotzat jo zuen<br />

bere burua. Horrela, bada, Esoporen gaiei heldu zien, baina gai berriak sortu zituen, <strong>eta</strong><br />

formari dagokionez, berritzailea izan zen, senario janbiko<strong>eta</strong>n eman baitzituen alegiak.<br />

Gaitegia berrituz –vari<strong>eta</strong>s– <strong>eta</strong> formari itxura berria emanez, goi-asmoko literatura<br />

landua egin nahi zuela ohartu zuen Fedrok, <strong>eta</strong>, gainera, laburtasunak –brevitas–<br />

lagunduko ziola irakurleari berritasuna eramaten:<br />

Equidem omni cura morem servabo senis;<br />

sed si libuerit aliquid interponere,<br />

dictorum sensus ut delected vari<strong>eta</strong>s, 10<br />

bonas in partes, lector, accipias velim,<br />

ita, si rependet illam brevitas gratiam. (II. lib. “Auctor”, 8-15) 11<br />

Behin baino gehiagotan heldu zion ideia horri. Fedrok argi utzi nahi izan zuen<br />

bere alegiak ez zirela Esoporen alegien itzulpen huts. Bereizi egin zituen, batetik,<br />

Esoporen alegiak (Aesopias), <strong>eta</strong>, bestetik, Esoporen alegien erara egindako alegiak<br />

(Aesopi):<br />

10 Letra lodiz, lan hon<strong>eta</strong>rako.<br />

11 Manuel Mañasen gaztelaniazko itzulpenari <strong>eta</strong> edizio-oharrei jarraituz (1998): “Neu, egiatan,<br />

agurearen [Esopo da agure hori] espiritua begiratzen ahaleginduko naiz, baina berritasunen bat tartekatu<br />

nahiko banu espirituaren atsegina pizteko, era guzti<strong>eta</strong>ko gaiak emanez, ondo pozik hartuko nuke,<br />

irakurle, zuk halakoak gogoz onartzea, <strong>eta</strong> are gogo handiagoz, laburtasuna ekarriko baitu ugaritasunak<br />

sari gisa.”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!