26.08.2013 Views

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

VI. Euskal berridazleen alegiak<br />

Oraingoan, narrazioaren xeh<strong>eta</strong>sun bat galdu du euskal bertsioak. Izan ere,<br />

astoaren hobenak arinago eman zezan txertatu zuen <strong>La</strong> Fontainek fraide-larrearena<br />

narrazioan. Halaber, deabruaren aipamena galdu da. Galera horiek guztiak Ademak<br />

hautaturiko eredu poetikoaren hertsatzaileak eraginikoak dira.<br />

L’Âne vint à son tour et dit : J’ai souvenance<br />

Qu’en un pré de Moines passant,<br />

<strong>La</strong> faim, l’occasion, l’herbe tendre, et je pense<br />

Quelque diable aussi me poussant,<br />

Je tondis de ce pré la largueur de ma langue. Lf 250<br />

Hor gero azkenekotz,<br />

Astoa heldu da.<br />

«Kontzientzian, dio,<br />

«Hau dut errenkura:<br />

«igortzen baininduten<br />

«Etchetik barura,<br />

«<strong>La</strong>rreko belharretik<br />

«Jan dut nik ardura» Ad Abe<br />

Hautu poetiko hori dela-<strong>eta</strong> zenbait<strong>eta</strong>n sinkopa erabili behar izan zuen Ademak,<br />

zortziko txikiaren neurrira egokitzearren.<br />

On n’osa trop approfondir<br />

Du Tigre, ni de l’Ours, ni des autres puissances<br />

Les mins pardonnables offenses<br />

Lf 250<br />

Horiek ere ordean<br />

Handi <strong>eta</strong> azkar…<br />

–Holako ihizier<br />

Nol’<strong>eta</strong> nor jazar. Ad Abe<br />

Morfemak errepikatzea. Jatorrizkoan onomatopeiarik ez egon arren, ipini egin<br />

zituen halakoak Ademak:<br />

Il ouvre un large bec… Lf 32 Coac-coac! arrai hasten da… Ad Bel<br />

Le vent redouble ses efforts,<br />

Et fait si bien qu’il déracine<br />

Celui de qui la tête au ciel était voisine…<br />

Lf 65<br />

Haize zirimolak du<br />

bihurriki jotzen<br />

Bai <strong>eta</strong> erroz gora<br />

Krisk krask aurdikitzen. Ad Hai<br />

Irakaspenen mezua. Honako estrategia hauek erabili zituen:<br />

- Batzu<strong>eta</strong>n <strong>La</strong> Fontainek irakaspena hasieran eman zuen, esaera batean bildua.<br />

Prozedura hori baztertu egin zuen Ademak, <strong>eta</strong> beti eman zuen irakaspena<br />

bukaeran. Zalantzarik gabe, bertsolaritzaren teknikak bere egin zituelako.<br />

- Irakaspen berdin antzekoa ematea <strong>eta</strong> adibide gehiagorekin luzatzea:<br />

Apprenez que tout flatteur<br />

Vit aux dépens de celui qui l’écoute. Lf 32<br />

Rien n’est si dangereux qu’un ignorant ami ;<br />

Mieux vaudrait un sage ennemi. Lf 308<br />

«Ez gaitela, to, fida<br />

«lausencariari,<br />

«Ez cerbait garelaco<br />

«gure usteari. Ad Bel<br />

<strong>La</strong>gungo moldegaitzek<br />

holache daukute<br />

On baino gehiago<br />

maiz egiten kalte<br />

Amodioan balitz<br />

buru’ ta berthute,<br />

Adichkidantza ona<br />

orduantche laite. Ad Hartzaren<br />

237

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!