26.08.2013 Views

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Pronuncia el Rey [el León] de muerte la sentencia,<br />

Y ejecutóla el Lobo a su presencia. Sam 99<br />

VI. Euskal berridazleen alegiak<br />

Abek izan ziren katamotzaren adi ta auenak.<br />

Batzaŕari astoren ilk<strong>eta</strong> eskatu ziyon, ta batzaŕak<br />

iĺarazi zuen asto gaxoa. In 75<br />

Izen bereziak. Pertsona-izenak egokitu zituen: Juana la madruguera/andre<br />

ernaya (Sam 161, In 82). Mitologia-izenak ezabatu zituen: Astrea/Ø (Sam 100, In 75),<br />

Júpiter/Ø (Sam 193, In 76). Baita Esoporen izena ere: Esopo/Ø (Sam 193, In 76).<br />

Euskal leku-izenak eman zituen, gertakizuna Euskal Herriko txokoren batean<br />

dela adierazi nahiz: Ø/Bordatxuriko artzaya, Ø/Aranburuko ukulua (Sam 99, In 75).<br />

Batzu<strong>eta</strong>n eutsi egin zion tratamenduari: señor Lobo/Otsoko jauna (Sam 94, In<br />

81). Best<strong>eta</strong>n, ez: caballero Lobo/otsoa (Sam 94, In 81).<br />

Paremiak. Bi baino ez zituen itzuli behar izan, <strong>eta</strong> bion ordainak eman zituen.<br />

Bat, ordain berdin-berdina emanez itzuli zuen:<br />

Quien pretende sin razón<br />

Al más fuerte derribar,<br />

No consigue sino dar<br />

Coces contra el aguijón. Sam 74<br />

Akuĺuari ukabilkada eman nai diyonari, orixe<br />

gertatzen zayo 97 . In 85<br />

Bestea, esapide diferentea emanez itzuli zuen, gaitzespen-tonua areagotzeko:<br />

El que tiene de vidrio su tejado,<br />

Esto logra de bueno<br />

Con tirar las pedradas al ajeno. Sam 195<br />

Zoŕi piztuak, nondik ote datorren ikusi beza 98 .<br />

In 71<br />

Konpentsazioa. Enumerazio bat kendu <strong>eta</strong> beste modu bateko bat eman zuen:<br />

En los montes valles y collados,<br />

De animales poblados,<br />

Se introdujo la peste de tal modo… Sam 98<br />

Abere artean izuŕiya sortu zan. Gurdika iltzen<br />

omen ziran saldi, beoŕ, asto, axeri, otso, artza,<br />

katamotz ta leoyak. In 72<br />

Adibide hon<strong>eta</strong>n, objektuaren nolakotasuna geroago eman zuen:<br />

Y la insensata dormía<br />

En una lima de acero. Sam 74<br />

…limari koskaka ari zitzayon. (…) ¿ez al dakik<br />

altzairua bera txetzen diadala? In 85<br />

Aldak<strong>eta</strong> morfosintaktikoa <strong>eta</strong> kategoria gramatikalen aldak<strong>eta</strong>. Zuzeneko<br />

solasera aldatu zuen maiz Intzagaraik, jatorrizkoan zehar estiloan dagoena:<br />

<strong>La</strong> Águila se rió del desatino;<br />

<strong>La</strong> aconseja que siga su destino,<br />

Cazando torpemente con paciencia,<br />

Pues así lo dispuso la Providencia.<br />

Ella insiste en su antojo ciegamente… Sam 120<br />

97 Garaten: Ostiko akuluaganako, idientzat gaxo.<br />

98 Garate: Zorri illa piztua, maiz gaiztua.<br />

Apobelatzak asaŕe erantzun omen ziyon:<br />

–Baina ez al dek igaŕtzen, zuntzuna alen<br />

zuntzuna, ori eziñeko gauza dekala? Jainkoak<br />

bakoitzari berea eman ziok, ta ez au i egarako<br />

aukeratu. Ago ba, ire gauz<strong>eta</strong>n, ta abil taka-taka<br />

265

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!