26.08.2013 Views

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Alegia</strong> <strong>klasikoak</strong> <strong>euskaraz</strong><br />

Manterolak Iturriagaren testuek originalak diruditela idatzi zuen, alde handiak<br />

baitaude Samaniegoren alegien <strong>eta</strong> hernaniarraren alegien artean; edozein modutan,<br />

aldaeren oinarrian Samaniego dagoela iradoki zuen:<br />

176<br />

<strong>La</strong>s fábulas de Iturriaga, más que versiones o imitaciones de otra lengua,<br />

parecen originales. [...] se observa muchísima mas semejanza entre algunas<br />

producciones de Samaniego y de <strong>La</strong>fontaine, [...], que entre el texto de Samaniego y las<br />

versiones guipuzcoanas de Iturriaga (Manterola, 1880: Tomo III, 37).<br />

Aitzolek ere Samaniegoren lanarekin alderatu zuen Iturriagaren ekimena <strong>eta</strong><br />

antzekotasunak bilatu. Aitzolen ustez, “Samaniego`k Bergara’ko ikaslientzat alegiak<br />

neurtu zituan bezelaxe, Iturriaga’k (sic) ere Ernani’ko ikastetxekoentzat mota orr<strong>eta</strong>ko<br />

olerkitxoak sortzea bururatu zitzaion” (1932: VI). Arrazoi du Aitzolek; <strong>eta</strong> antzekotasun<br />

zehatzak behar izanez gero, hona bi: izenburuak <strong>eta</strong> eskaintzak.<br />

Izenburuei dagokienez, Fabulas en verso castellano da Samaniegorena <strong>eta</strong><br />

Fábulas... en verso vascongado, Iturriagarena. Izenburua erdaraz emanez, Samaniegori<br />

erreferentzia egitea zukeen Iturriagak helburu.<br />

Eskaintzei dagokienez, hiru motibo komun dituzte: hasierako bertso<strong>eta</strong>n,<br />

gazteengana zuzentzeko modu adeitsua, “o jóvenes amables” <strong>eta</strong> “gazteri ederra”;<br />

erdialdean, piztien hitz egiteko gaitasunari buruzko aipamena, “Los perros, y los Lobos,<br />

/ Los Ratones, y Gatos, / <strong>La</strong>s Zorras, y las Monas, / Los Ciervos, y Caballos / Os han de<br />

hablar en verso / Pero con juicio...” <strong>eta</strong> “Bai, on da jaquitea / chit omen zequitela /<br />

ederqui izqu<strong>eta</strong>n / chacur <strong>eta</strong> catuac, / auntzac, azeriac...”; <strong>eta</strong>, bukaeran, Esopo<br />

hizpidera ekartzea, “Pues escuchad a Esopo, / Mis Jóvenes amados” <strong>eta</strong> “Orra Esopo<br />

jaunac / nai duen saria / <strong>eta</strong> orra nic ere / nai dedan guzia”.<br />

<strong>Alegia</strong>k irakurrita, honela sailkatu ditut, iturrien arabera: 51 alegiaren iturria<br />

Samaniego da, 3 hibridoak dira 53 , <strong>eta</strong> “Anton echegalgarria”, berriz, Iturriagak<br />

asmatutakoa delakoan nago.<br />

Euskaratzailea <strong>La</strong>nak Noiz <strong>Alegia</strong>k:<br />

zenbat, nola<br />

Iturriak<br />

Agustin Pascual Fábulas y otras 1842 49 hn 45 Sam<br />

Iturriaga composiciones...<br />

3 hibri<br />

Cancionero Basco 1880 6 hn 6 Sam<br />

53 Baina Samaniegok ez ditu.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!