26.08.2013 Views

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

Alegia klasikoak euskaraz Isopeteko, La Fontaineren eta

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

VI. Euskal berridazleen alegiak<br />

Hizkuntzen auzi horr<strong>eta</strong>n, baina, hernaniarrak argi zuen, Peñafloridak-<strong>eta</strong><br />

bezalaxe, gaztelaniaren beharra zutela Hegoaldeko euskaldunek. Esate baterako,<br />

Diálogos basco-castellanos liburuan hauxe esan zuen:<br />

Es muy de estrañar que siendo el romance la lengua de nuestro gobierno, y<br />

estando los Señores maestros de primeras letras encargados de enseñárselo a sus<br />

discípulos, por sernos á los bascongados necesario é indispensable á unos, útil á otros y<br />

conveniente á todos, no se hayan proporcionado medios ausiliares, que faciliten su<br />

enseñanza (Iturriaga, 1842: “Prólogo”).<br />

Luis Mari Mujikak adierazi zuen Iturriagaren metodoak ben<strong>eta</strong>ko aurrerapena<br />

ekarri zuela, zigorrak baztertu zituelako, baina euskararen mendekotasuna nabarmendu<br />

zuen “respecto al uso definitivo del castellano, como vehículo cultural alto” (1979:<br />

287).<br />

Ildo horr<strong>eta</strong>n, Paulo Iztu<strong>eta</strong> zorrotzago <strong>eta</strong> kritikoago agertu zen Iturriagaren<br />

asmoen <strong>eta</strong> helburuen aurrean (1996: 232). Haren ustez, Iturriagaren <strong>eta</strong> abarren<br />

metodo-liburuek “eskola euskararen bidez erdalduntzeko helburu didaktiko garbia<br />

dute”. Euskal testu hauek menerapen-tresna gisa hartu behar direla dio Iztu<strong>eta</strong>k, “ikasle<br />

euskalduna erdalduntzea baitzen azken helburua”. Iztu<strong>eta</strong>k ez zuen hezik<strong>eta</strong> elebidun<br />

orekaturik ikusi Iturriagaren asmo<strong>eta</strong>n.<br />

<strong>La</strong>salak (1884: 5), aldiz, goraipatu egin zuen Iturriagaren ibilbidea, esanaz ez<br />

zela bizi izan korronte politiko jakin baten ikuspegi estuan: “…en él hacían armónicos<br />

un vivo sentimiento euskaro, el patriotismo español, el amor a la humanidad”. Azaldu<br />

zuen, baita ere, jarraikitasun handiz ekin ziola euskara lantzeari 51 :<br />

Tenía, pues, amor al idioma por el idioma, á la literatura por la literatura. Y al dedicarse<br />

con tanta constancia á las letras euskaras hacía un acto recomendable; que bueno es<br />

procurar que se conserve algo un idioma primitivo… (Ib.:16).<br />

Berriz ere erbesteratu behar izan zuen, 1835ean: lehenengo Hendaiara, <strong>eta</strong><br />

Milafrangara gero, Arrangoitzeko markesaren <strong>La</strong>rraldeko jauregian bizitzera (Zalbide,<br />

2007: 79-80). 1840an Hernanin zen berriro.<br />

51 Nonbait, atzendua zuen euskara Iturriagak. Iztu<strong>eta</strong>rekiko gutun-trukean agertzen du Iturriagak<br />

berak atzentze hori: “Nola guc ez degun icasi eusquera gueren gaste demboran, icasi izan guerezaquean<br />

(…)la lan andiari narraizquio, esagutcendet ceren itz bacoitcian diccionarioa escuan artubear, baña uste<br />

det irtengo naicela nolarebait sasitic, <strong>eta</strong> bearbada gure ondorenguac, gure lana dela bitarte, euscaldun<br />

ede(…) ateraco dira.” (Garmendia, 1968: 171).<br />

173

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!