CIES SOCIEDAD BOSQUESINA - digeibir
CIES SOCIEDAD BOSQUESINA - digeibir
CIES SOCIEDAD BOSQUESINA - digeibir
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
TOMO I:46 • <strong>SOCIEDAD</strong> <strong>BOSQUESINA</strong><br />
ni relación de parentesco, ni relación matrimonial. Desde<br />
luego, la alianza ceremonial constituye el tercer tipo de<br />
relaciones sociales en que se fundamenta la sociedad huitoto<br />
(y bora, ocaina etc.). Los parientes del dueño de la fiesta y<br />
sus aliados matrimoniales (suegros/as, cuñados/as) cumplen<br />
en las fiestas el rol de nakollae o nakoni, lo que podemos<br />
traducir aproximadamente por “trabajadores”. Son ellos,<br />
hombres y mujeres, los que contribuyen con sus productos<br />
hortícolas a la fiesta y los transforman, en los días previos a la<br />
fiesta, en productos culinarios inmediatamente consumibles,<br />
con los que se intercambiará (“pagará”) el mitayo que traen<br />
los invitados y los servicios rituales de estos mismos invitados.<br />
El mitayo, entregado al dueño de la fiesta, éste lo redistribuye<br />
entre las personas que le han colaborado en la preparación de<br />
la fiesta, los nakoni. Estos “trabajadores”, en la víspera del<br />
día de la fiesta, de noche, cuando la producción de casabe,<br />
cahuana, caldo de yuca dulce y polvo de coca está en pleno<br />
desarrollo y la maloca se ha convertido en una inmensa<br />
cocina, cantan una clase de cantos llamada buiñua, que se<br />
canta en pareja (hombre y mujer) distribuyendo cahuana<br />
entre los trabajadores y criticando o burlándose de aquel o<br />
aquella a quien se ofrece el pate de cahuana. Vemos en este<br />
caso que la palabra “trabajadores” sólo de lejos da cuenta de la<br />
relación verdadera, concreta, social y ceremonial que vincula<br />
un grupo de personas (parientes y aliados matrimoniales)<br />
entre ellas y al dueño de la fiesta. Si usamos la palabra<br />
nakoni o nakollae, un Huitoto asocia inmediatamente todo<br />
un universo de valores sociales con esta palabra, mientras<br />
que nosotros, usando la palabra “trabajadores”, reducimos<br />
esta relación compleja y multifacética a una relación<br />
simple (puramente laboral y económica) y la asimilamos<br />
indebidamente a una relación, generalmente asalariada, de<br />
nuestra sociedad urbana.<br />
Estos ejemplos nos demuestran que es indispensable familiarizarse<br />
con la lengua indígena, si queremos conocer y comprender las relaciones<br />
y valores sociales específicos de un pueblo indígena, pues el vocabulario<br />
del castellano no tiene las palabras adecuadas para nombrarlos. Como<br />
antropólogo extranjero, siempre me ha sorprendido el rechazo de los