03.06.2013 Views

Werke. Kritische Gesamtausgabe. [Hrsg. von J.K.F. ... - Maarten Luther

Werke. Kritische Gesamtausgabe. [Hrsg. von J.K.F. ... - Maarten Luther

Werke. Kritische Gesamtausgabe. [Hrsg. von J.K.F. ... - Maarten Luther

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

fclnarratio Psalmi XC. 1634/35. [1541.] (Ps. 90, 1) 501<br />

Hs] cogit[atione8 mortis et irae Dei. Quibus !rig ji^eti bcffer quam ista cogi-<br />

ta[tio. Si iinus, corrumpit totum exeri^citum et omnes, tantum cogitandum<br />

de contemptu. Sic multi contemptores opLerum Dei etc. Nos iion possLumus<br />

deducere ad timorem Dei, nisi amplific^einus iram dei. Sic Moses optimus<br />

5 Doctoi" est, qui vehe[menter amplifLicat iram dei contra istos praesumpt[u-<br />

10<br />

osos, praefractos, qui pollicentur optima omnia apud Deum: ^ot ni(i§t not-<br />

Radix', 5. Mos[is; vocat p8[eudopropheta8, rotten, incedunt sine timure5.5i«o!ca9,n<br />

dei. Qui sentit se moveri terroribLus irae, non desperat, sed gaudeat,<br />

tantum sensum apud se, ut ista tonitrua montis Sina etc. et quod non sit<br />

ex numero, qui rident ista. Sed qui sie metuunt ab ira et morte, illi<br />

doceri possunt et parati sunt ad con8olat[ionem dei, cum aliis nihil. Idee<br />

ne putent contra se istum psalmum dici, qui prostrati, ut saepe accidit,<br />

non potui auflegen ^, ut aliis de diluvio ^ ; ubi mors, nullum etc. Ubi non<br />

1 Quibus c atis Qui 2 über uiius sieht pestilens miles über corrumpit stellt<br />

hac opinioiie 3 über contemptores steht verbi, cultus possLumus ergänzt zu possemus<br />

i über deducere steht aliter über dei steht divinam Sic optimus Moses, über Moses<br />

steht 2, d. h. es soll an zweiter Stelle im Satze stehen 6 über praefractos steht duros<br />

über qui steht secum über pollicentur steht sibi über nid^t steht not, öi^njet ^[txx ®|ott<br />

tft nid^t fo JotniB zu 6j7 Deute. 29. r 7 über 'Kadix' steht 'germinaus fei et amari-<br />

tudinem' 8 über Qui steht Sed nos sciamus, quod 9 über sensum [an tantum an-<br />

schließend] steht esse in se vitae et seiisus, quod sentiat se terreri mit Strich zu et quod ge-<br />

zogen 10 über numero steht eorum 11 über consolationem steht accipiendam über<br />

nihil steht Jon nton nid^t aujtomen zu 11 zu Ideo ist Haec dico rh 12 über contra<br />

se steht accipiaiit über accidit steht mihi: ubi hunc psalmum legi, coactus sum deponere<br />

liberum ' IS über ubi steht iam est pusillauimitas über nullum steht non opus est per-<br />

terrefacere<br />

') Beachtenswerte Selbstaussage lAUhers. '') Erg. accidit, d. h. sie erschrecken.<br />

Drjreduci, nisi amplifices eis iram Dei, ut hoc modo 'radicem germinantem<br />

15 fei et amaritudinem' Sicut Deut. 29. scriptum est) praecidas. s.aKojc 29.17<br />

Contra illa suavissima, quae initio hie commemorat, ad eos proprio<br />

pertinent, qui timent mortem, ut discant fidere bonitate Dei et gaudeant<br />

tantum in se vitae et sensus esse, quod agnoscunt peccata sua nee sunt<br />

de eorum numero, qui aut secure negligunt aut rident illa. Hi enim<br />

20 possunt doceri et praebent se volentes ad accipiendam consolationem.<br />

Ad hunc modum si Psalmum hunc accipias, dulcescet et in omnes<br />

partes videbitur utilissimus esse. Mihi quidem saepe accidit in Monachatu,<br />

ut, cum hunc Psalmum legerem, cogerer librum deponere de mauibus, Sed<br />

nesciebam territae menti haec terriculamenta non esse proposita, Nescie-<br />

S5 bam Mosen potissimum induratae et superbae turbae concionari, quae Dei<br />

iram, mortem et omnes suas calamitates non curat nee intelligit.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!