03.06.2013 Views

Werke. Kritische Gesamtausgabe. [Hrsg. von J.K.F. ... - Maarten Luther

Werke. Kritische Gesamtausgabe. [Hrsg. von J.K.F. ... - Maarten Luther

Werke. Kritische Gesamtausgabe. [Hrsg. von J.K.F. ... - Maarten Luther

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

694 Enarratio 53. capitis Esaiae. [1544.] 1550. (Cap. 52, 14)<br />

quiii unus est magister vester'. Nunc igitur describit etiam istius serui<br />

intelligentis vitam, cum dicit : 'Obstupescent multi' ; hoc proprio Propheta<br />

vaticinatus est de ludaeoriiin cocoitate.<br />

Inspice enim non solum passionem Christi, sed etiam actionem,<br />

miracula eius, an non tota eius conversatio est in summa humilitate, »<br />

paupertate et contemptu?<br />

Idee non agnoverunt eum esse Eegem aut Messiam. Ita Apostoli<br />

non iudicaverunt eum regnaturum per verbum, sed sperarunt eum 'resti-<br />

a(i8-i.«tuturum regnum Israel', Act. 1. Vident quidem gloriosa et magnifica facta,<br />

audiunt mirabiles eius actiones, et tarnen cogitant ista non esse gloriam i«<br />

regni ipsius. Sed sperant eum fore Dominum mundi, qui Eomanos con-<br />

culcabit et omneg gentes sibi subiiciet et faciet ipsos principes orbis<br />

terrarum et Dominos opum totius mundi.<br />

Quanto minus credebant Saducaei, pingues Epicuri de grege porci t<br />

!iJiatt^.ii.6ldeo dicit ipse: 'Beatus, qui non fuerit scandalizatus in me'. >»<br />

Ego pauper, 'abieetus', 'vermis', 'opprobrium hominis et abiectio<br />

moitts.joplebis', non habeo, ubi caput reclinem, ut Matth. 8.: 'Vulpes foveam<br />

habent' etc. Quid hoc est dicere! sunt ne haec verba Eegis: 'non habere,<br />

ubi caput reclinet' 1<br />

Ideo inquit Propheta : Multi, qui videbunt et audient te loquentem, *><br />

agentem, pacientem, aedentem etiam miracula, obstupescent super te<br />

et dicent: Qi ber reirbt^ md)t tf)un.<br />

Postea occiditur ignominiosissima morte et pendet inter latrones,<br />

Kfl«M6,64Sepelitur, triumphant Annas, Caiphas etc. Num hoc est regnum inchoare t<br />

i.^ktnj, 8 Impegit hie maior pars populi Israel in hunc 'lapidem offensionis'. '*<br />

Tune es rex noster, qui non habes locum, ubi caput redines T Ideo<br />

obstupescent, ßntfe^en jid); pudet eos huius Eegis, hoc est scandalum<br />

huius populi.<br />

Vsus est propheta valde significanti verbo 'Schamemu'.* 'Scham'<br />

Hon», "enim significat 'desolari', ut etiam ex Daniele patet: 'Cum videritis w<br />

a«f. 1, 7 abominationem desolationis'. Item lesa. I.: 'desolabuntur civitates'<br />

i.flön.s.euniversae. I. Eeg. 9.: 'Omnis, qui transicrit per eum, obstupescet'. Psal.<br />

*tob?7,'» 40. : 'Desolabuntur ob mercedem pudoris sui'." Hiob 17.: 'Obstupescent<br />

recti super hoc'.<br />

Hinc autem nomen habet, quando scilicet inspector vidct Hierusalem »•"<br />

incensam, 'desolatam', 'obstiipescit' et movet caput, inquiens: bijhi<br />

ein ftabt Sic ab obiecto trahitur significatio alToctus: inspector nauscat,<br />

caput movet, fielt \\(i) üngcbcrlicf), ji^et Jaioer, ruiitjclt uajcn trnb jtirn.<br />

M nocti. Retichlin: Perdidit, devaatavit, desolavit, deseruit. Die Htierten BibelsUUen<br />

nicM hei Jleuchlin, amdern eigetie Faralklen <strong>Luther</strong>s. ') Nach Urtext; Vulg.<br />

ändert.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!