03.06.2013 Views

Werke. Kritische Gesamtausgabe. [Hrsg. von J.K.F. ... - Maarten Luther

Werke. Kritische Gesamtausgabe. [Hrsg. von J.K.F. ... - Maarten Luther

Werke. Kritische Gesamtausgabe. [Hrsg. von J.K.F. ... - Maarten Luther

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

D']<br />

760 Additio in locum Hoseae cap. 13. 1545. (V. 14)<br />

[«fl.y2b;©.354'.] MART|INI L\TH[ERI<br />

ADDITIO IN LOCVM<br />

Hoseae ca[p. 13.: 'Ero mors' etc.<br />

tiof.n, u Hunc locum: 'Ero mors tua, o mors; Ero morsus tuus, Inferne'<br />

i.«oi. 15. 15 Apostolus Paulus .sie legit, 1. Cor. 15.: 'IJbi tuus, Mors, stimulu.st Ubi i<br />

tua, Inferne, victoria ? jiov aov, dävare, tö xevxQov; tiov aov, ndt], tö vixog;'^<br />

De qua re paulo copiosius et diligentius dicendum est, Quia Paulus putatur<br />

quasi aliena et impertinentia loqui. Nee est facile ullus locus tarn varie<br />

translatus ut hie Hoseae 13.<br />

Primo: Evidens est varietatem esse ortam ex ipso Ebraeo textu. lo<br />

Nam hoc verbum ('Ehi')'^, id est: 'ero', Hieronymus, Symmachus et nostri<br />

omnes constanter testantur se legisse in suis exemplaribus.' Contra alii,<br />

ut LXX, Quinta aeditio et Aquila testantur se legisse per metathesin<br />

fAie'), id est: 'ubi'*; Quibus consentit Paulus Apostolus, certe gravis<br />

autor imprimis, haud dubie ebraice docfissimus. Quin sunt etiamnum n<br />

Ebraei, qui etiara ipsum ('Ehi') sentiant signiflcare 'ubi'' et non 'ero',<br />

s. «am. 7.' 14 cum plenis literis 'ero' sit ebraice ('Ehie')*: Exo. 3., 2. Reg. 7., 1. Paral. 17.,<br />

Nee nisi per apocopen e posse legi pro ero .'<br />

Etsi apud me LXX autoritas parum valet, ut qui saepius sive volentes<br />

sive ignorantes alienissima a verbis et intellectu Scripturae transtulerint, ao<br />

quae nulla ratione defendi possunt', ut Hieronymus in niultis locis con-<br />

vincit; Aquilam tarnen laudat ut contentiosum et rigidi.ssinuim luterpretem;<br />

Et quinta editio non fuit contemnendae opinionis: Quibus cum<br />

consentiat S. Paulus, videtur omnino cum illo legendum esse et scriptum<br />

fuisse ab Hosea 'Ubi' et non 'Ero'. sa<br />

Deinde illud: 'Mors tua'' non est idem vocabulum, quod sequitur:<br />

'OMors'^", Sed: ('Dbrcho' )*, quod in Ebreo diversum efflcit vocabulum.<br />

Nam si a nomine ('deber')" inflectas, significat: 'pestes tuae' sive 'posti-<br />

') = Erasmtis, Nornm Testamentum 1619. Der heut retipierte Text NestUs loui eon<br />

Sodens: ^ov oov, Oärare, rd vTxoi ; :tov aov, Äivar«, rö xevjgor. ') 'fis. •) Hiero-<br />

Hjfmus, Commenl. in Osee cap. XIII., Migne 25, 937; Symniaditis ehendu S. 038. So auch<br />

Vulgatn 1500. *) n"K. ReiicMin: Ubi. Septuaginta, Quinta editio und Aquila so<br />

laut Hieronymus, Migne ä5, 038. Ülier die hier gtnaunlen alten ffrifchitchett CheriiftzuHtfen<br />

de* Alten Testaments rgl. Realen :y1ilopädie f. jyrot. Theologie uttd Kirche, Bd. 3, TJfl.<br />

•) Uetichlin: 'nx Ubi. •) n"ns. So an den drei oben :iticrten .Stellen. ') neseniu,i-<br />

JiuJil, Hebr. Ilandtrorterbuch, unter rrin: Kai imp. : rfn^, apoc. ^rr". ') Vgl. oben<br />

S. 736, 20 ff. •) :p3-i. '") niB. ") IST Iiei(chlin: Pestis, pestilentia vel lues.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!