12.07.2015 Aufrufe

Erzählungen des Mittelalters in deutscher Übersetzung und ...

Erzählungen des Mittelalters in deutscher Übersetzung und ...

Erzählungen des Mittelalters in deutscher Übersetzung und ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

258curatori, ut nulli aliquid daret, eciamsi mater uel eorum fratermandaret. Erat enim annus carus. Sed cum pauperes fluerentpro elemos<strong>in</strong>is, ut consueuerant, frater m<strong>in</strong>or horreum <strong>in</strong>transtotam annonam pauperibus est largitus. Sed cum fratres reuersi5 fuissent et, quod frater fecisset, nescientes, turbati sunt, dum<strong>in</strong> horreo nil <strong>in</strong>uenerunt. Junior uero cum matre ducentes cosad horreum ostenderunt eis omnia plena. Et dixit mater adfilios: Ecce, fily, deus nobis plus dedit, quam aly confidunt.Confidite ergo, quod pro opere misericordie dabitur <strong>in</strong> presenti10 necessitas et post hanc vitam sempiterna.Vgl. die aus den Vitae patrum genommene Nr. 143. Ähnlichbei Joh. Moschos, Pratum spirituale (Migne, Series graeca, Bd. 87,Sp. 2876). Das Motiv ist wohl Marcus 10,29 entlehnt.33-Scribit dyabolus peccata hom<strong>in</strong>um <strong>in</strong> ecciesia.[L]Egitur, quod, cum beatus Gregorius missam celebrarct,risit tempore Canonis. De quo cum Petrus, ipsius dyaconus,multum miraretur, quesiuit ab eo, cur <strong>in</strong>fra missarum solempnia15 risum faceret. Cui respondit; Vidi dyabolum horribilem <strong>in</strong>pertica [170^1^] sedentem et habebat maximam cutem, <strong>in</strong> quamscripsit omnia verba, que hom<strong>in</strong>es loquebantur ad<strong>in</strong>uicem temporemisse. Sed cum hom<strong>in</strong>es tanta et tot verba loquerentur,ut sibi maxima cutis deficeret, ille uolens cutem prolongare20 traxit eam dentibus, et dum nimis traheret, cutis scissa est etdemon cecidit de pertica. De hoc ergo risi. Cauete ergo vobiset locum dom<strong>in</strong>i <strong>in</strong> reuerencia habeatis, quia ibi deus presensest cum suis angelis et sanctis.Vgl. den Aufsatz von Joh. Bolte, Der Teufel <strong>in</strong> der Kirche <strong>in</strong>:Zeitschrift für vergleichende Literaturgeschichte, Neue Folge Bd. XI(1897), S. 249 ff., besonders S. 255. Germania 25, 189 hat Baracke<strong>in</strong>e stark mit unserem Stück verwandte deutsche Verserzählung ausdem 14. Jhdt. veröffentlicht. Ähnlich Jacques de Vitry (ed. Crane)Nr. CCXXXIX; Et. de Bourbon, p. 184, Nr. 212; Herolt (Discipulus)Promptuarium Exemplorum, E. XVI.Bei R. Muther, Die deutscheRücherillustration der Gothik <strong>und</strong> Frührenaissance II, 125 (München1884) ist aus dem ,,Buch <strong>des</strong> Ritters vom Thurn von den Exempelnder Gottesfurcht <strong>und</strong> Ehrbarkeit" e<strong>in</strong>e Illustration wiedergegebenmit der Inschrift: Wie der tufel bynder mess die klapperig etlicherfrowen vffschreib vnd jm das bcrment zu kürtz wart vnnd ers mitden zenen vss eynander zoch. Nirgends ist wie <strong>in</strong> dem vorliegendenStücke S. Gregorius der Träger der Vision.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!