12.07.2015 Aufrufe

Erzählungen des Mittelalters in deutscher Übersetzung und ...

Erzählungen des Mittelalters in deutscher Übersetzung und ...

Erzählungen des Mittelalters in deutscher Übersetzung und ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

281ipsam ancillis Christi honorifice est reuersa eiusdem loci abbatissaOvigilante cum coniientu <strong>in</strong> laude dei et laude gloriosissimevirg<strong>in</strong>is, matris dei. Papa autem absque ambiguitate hoc<strong>in</strong>telligens locum illum decorauit et merito, ut quem beataMaria sua presencia sublimauit, quod addicientur omnia primoquerentiregnum dei.Der Papst , der das Bild <strong>in</strong> den Lateran br<strong>in</strong>gen will, istSergius; vgl. Cat. of Rom. II 657, Nr. 12; ähnliche ErzählungenPoncelet, Nr. 270, 272, 373, 857, 1567, 1608. Wegen derLukasbilder vgl. E. v. Dobschütz, Christusbilder 1899, 2. Hälfte,S. 267fif.; 279; ferner Jacob Gretser, Syntagma de Imag<strong>in</strong>ibusnon manufactis c. 18 = Opera omnia vol. XV, Ratisb. 1741 p. 205.Es kann sich nur um das Bild handeln, dais Maria ohne das K<strong>in</strong>dzeigt <strong>und</strong> bis zum Jahre 12 19 <strong>in</strong> dem römischen Kloster S. Agatha<strong>in</strong> monasterio templi blieb, von wo es <strong>in</strong> diesem Jahre nachS. Dom<strong>in</strong>ico e Sisto auf dem Vim<strong>in</strong>al übertragen wurde; somit ist12 19 der Term<strong>in</strong>us ante quem für die Entstehung der Sage. Vgl.St. Beissel, Gesch. der Verehrung Marias <strong>in</strong> Deutschland, 1909,S. 78. Ähnlich berichtet Gretser, a. a. O., S. 206 e<strong>in</strong>en Versuch,das Lukasbild <strong>in</strong> S. Maria <strong>in</strong> Trastevere wegzunehmen, nach e<strong>in</strong>ervita S. Dom<strong>in</strong>ici lib. II c. 5.62.De alapa data iudeo propter blasphemiam sancte Marie.Miles quidam [178^*]deuotus et litteratus <strong>in</strong> consuetud<strong>in</strong>emduxerat, quod missam beate Marie virg<strong>in</strong>is, quandocumque potuit,non neglexit. Vice quadam preteriens ecclesiam audiuit 10<strong>in</strong>choare sollempniter: Salue, sancta parens, et flectebat genuasua mox reuerenter. Hoc uidens quidam iudeus irrisit eum etbeatam Mariam blasphemauit.Miles uero egre ferens conuiciumdom<strong>in</strong>e nostre dedit alapam toto nisu. Et hoc facto secessit<strong>in</strong> ecclesiam et missam deuotus audiuit. Interim conquestus 15iudici iudeus aliud signum daie non potuit de reo, quam quodmonoculus esset. Cunctis autem egredientibus <strong>in</strong> ecclesia mileslatitabat. lUum<strong>in</strong>auit ergo ipsum beata Virgo iubens eum: Audacteregredere; quod et fecit. Quo uiso dixit iudeus: Si iste[non] haberet duos oculos, reum ipsum iudicarem. Cui ille: 20Ymmo, ego te percussi pro eius honore, que^) michi oculumdedit, pro qua eciam paratus sum corpus exponere. Cognito^) Hs. abbatisse. ^) Hs. qui.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!