12.07.2015 Aufrufe

Erzählungen des Mittelalters in deutscher Übersetzung und ...

Erzählungen des Mittelalters in deutscher Übersetzung und ...

Erzählungen des Mittelalters in deutscher Übersetzung und ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

289mors, cessaret. Quod et fecit, Ecce, et apes dom<strong>in</strong>um suumcognoscentes miro ipsum applausu suscipiunt concorditer <strong>in</strong>processione due et due ad ipsum <strong>in</strong>troitum <strong>in</strong>trantes. Etipse tamquam creature racionabilessuo creatori obsequium exhibuerunt,iunioribus emissis apibus pro alimentis et seniores circa 5corpus dom<strong>in</strong>icum tamquam maturiores medio tempore seruiendolaudantes,ceream capellam edificantes sec<strong>und</strong>um disposicionem.templi materialis subtili habitu preparant, <strong>in</strong>tus tubosis uocibush<strong>in</strong>c<strong>in</strong>de per aera cytharizantes sollempniter cantu, uoce etgestu (ofterunt) ei laudem sicud omnium creatori dulciter, quem 10laudant omnes creature, persoluunt. Itaque apes fecerunt <strong>in</strong>illa capella cerea altare, super quod posuerunt corpus dom<strong>in</strong>i,et benedixit dom<strong>in</strong>us illis. VA cum fem<strong>in</strong>a uasculum aperuisset,uidit hoc factum miraculosum et doluit. Accessit ad sacerdotem,confitebatur ipsi omnia. Qiii assumptis suis parrochia- 15libus uenerunt [i8i ^*] ad uasculum <strong>in</strong>uenientes capellam cumparietibus et fenestris, cum tecto, campanile cum foram<strong>in</strong>ibuset hostio ammirantes et corpus dom<strong>in</strong>icum <strong>in</strong>de recipientescum gloria et magno honore ad ecclesiam reportantes.Älteste Version wohl bei Petrus Venerabilis (gest. 1156), DeMiraculis lib. I c. i (Migne, Series lat. CLXXXIX, 851); dann beiGiraldus Cambrensis (gest. 1223), Gemma Ecclesiastica dist. I c. 11(Opera, ed. Rolls II 42); Cat. of Rom. III 23 No. 191 aus Jacquesde Vitry, doch nicht <strong>in</strong> Granes Ausgabe; Et. de Bourbon p. 266Nr. 317; Scala Celi , Ulm[Ha<strong>in</strong> 9406] Bl. 63 V; Thomas Cantipratanuslib. II c. 40, i ; Liber Exemplorum (ed. A. G. Little, Brit.Sog. of Franciscan Studies 1908) p. 9; Promptuar. Exempl. <strong>des</strong>Joh. Herolt (Discipulus) de E 36; dazu <strong>in</strong> der IIs. Paris, Bibl. nat.nouv. fonds lat 14958 (13 Jhdt.; früher zu S, Victor, Paris gehörig,Schreiber frater Brito) Bl. 161 r«. De rustico qui posuit corpusdom<strong>in</strong>i cum apibus ut augmentarentur ;das Stück entsprichtwörtlich dem Exempel der Hs. nouv. fonds lat. 14703 (Anf. 14. Jhdt.,ebenfalls aus S. Victor) Bl. 203 vb: Legitur esse <strong>in</strong> Auernie territorioquendam rusticum examen apum habentem <strong>in</strong> aluearys. Alser se<strong>in</strong> Verbrechen bereut, tötet er die Bienen mit Wasser, f<strong>in</strong>dete<strong>in</strong> schönes neugebornes K<strong>in</strong>d an der Stelle der Hostie ,trägt es<strong>in</strong> die Kirche , um es wie e<strong>in</strong> totes K<strong>in</strong>d zu begraben. Da verschw<strong>in</strong>detes <strong>in</strong> se<strong>in</strong>en Händen. Der Bauer bekennt es dem Priester,dieser 'berichtet es dem claromontensi episcopo. Nach kurzer Zeitwird jener Ort zur Strafe verwüstet. Über das Fortleben der Sagevgl. Grass e, Sagenbuch <strong>des</strong> preußischen Staates I Nr. 7: DieBienenkapelle zu Altenberg; entnommen aus Montanus, die Vorzeitder Länder Cleve-Mark ,jUlich-Berg <strong>und</strong> Westfalen ,Sol<strong>in</strong>genKlapper, Erzählungen <strong>des</strong> <strong>Mittelalters</strong> 19

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!