08.06.2013 Views

Nafarroako euskararen historia soziolinguistikoa

Nafarroako euskararen historia soziolinguistikoa

Nafarroako euskararen historia soziolinguistikoa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Bonaparte Printzearen eta Bere Laguntzaileen Lekukotasunak<br />

16) 173 . Gainerako lurraldeak alde batera utzita, bere eraginaren emaitzak<br />

oso nabariak izan ziren Nafarroan, Arturo Campion eta bere kideek<br />

Bonaparterengandik jaso zuten babesean islatuta. Campionen ekimenak<br />

8. kapituluan aurkeztuko baditugu ere, oraingo atalean hastapeneko<br />

urteetako lankidetzaz albiste zenbait eskainiko ditugu.<br />

Elkarlana pertsonala —Arturo Campionen ikerketetan— eta kolektiboa<br />

—Revista Euskara eta “Euscarazco Elcargoa-Asociación Euskara”rekikoa—<br />

izan zen.<br />

Campionek Bonaparteren konparaketa dialektalaren ildotik zuzendu<br />

zituen bere lehenengo euskal lanak —1880ko Orreaga balada— eta<br />

hasieratik bilatu zuen harremanetan jartzea printzearekin. Bonapartek<br />

zeharo harrera on eta irekia adierazi eta lanean segitzeko bihotz eman<br />

zion behin eta berriro, bere laguntza osoa eskainiz. Jadanik Campioni<br />

zuzendu zion bigarren gutunean —1880ko urriaren 12koa— bere poza<br />

erakusteaz gain, bilduta zeuzkan argibide eta ikerketa guztiak helaraziko<br />

zizkiola esan zion: “Je suis tellement charmé que vous occupiez (sic) du<br />

basque de Navarra, que je vais tâcher de vous envoyer tout ce que j’ai<br />

écrit moi-même ou étudié sur ce sujet” (Lacombe 1932: 194), eta aurrerantzean<br />

ere ez ziren horrelako bultzadak falta izango (ibid.: 195).<br />

Gramatikaren lanei ekin zienean, haien berri eman zion Campionek<br />

Bonaparteri eta honek poza eta adostasuna adierazi zizkion berriro<br />

(Lacombe 1933: 310). Behin Campionen gramatika (1884) argitaratu<br />

eta gero ez zuen Bonapartek iritzia aldatu eta, adibidez, hura gomendatu<br />

zion H. Schuchardti berau euskaraz arduratzen hasi zenean,<br />

Aizkibelen eta Novia de Salcedoren hiztegiak hura bezain gomendagarriak<br />

ez zirela erantsiz: “Je suis enchanté que la langue basque ait captivé<br />

votre attention. Je ne saurais assez vous recommander la Grammaire<br />

basque de Mr. Campion parue à Pampelune. Je ne suis pas également<br />

content des deux énormes Dictionnaires basques d’Aizquibel et de<br />

Novia de Salcedo” (Schuchardt 1909: 136).<br />

<strong>Nafarroako</strong> Euskara elkartearekiko elkarlana Revista Euskara-ri igorri<br />

zizkion artikuluetan gauzatu zen batik bat. Sortu zenetik elkarteko<br />

ohorezko bazkide izendatu zuten Bonaparte printzea (Lista de los SS.<br />

socios honorarios. Revista Euskara I, 1878, 16) eta hau prest agertu zen<br />

elkarrekin lan egiteko (Lacombe 1932: 196-7), artikuluen gaztelaniazko<br />

itzulpenez Campion arduratzea begi onez ikusten zuela gehituz:<br />

173. Arturo Campionek dioenez, ugariak izan ziren kanpotarrek —Vinson,<br />

Hovelacque…— hemengo euskalariei egindako kritikak: “han sido objeto en época<br />

reciente, de acerbas y despiadadas críticas” (1884: 17). Kritiken aurrean, pozgarria zitzaien<br />

Bonaparteren oniritzia, Arturo Campionek azpimarratu zuenez: “Dice con<br />

mucha razón el Príncipe Bonaparte que entre las publicaciones de los autores bascongados,<br />

hay varias que nada tienen que envidiar á las de otros países, como son las de<br />

Zabala, Inchauspe, d’Abbadie y Duvoisin” (ibid.: 18, 1. oin-oharra).<br />

294

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!