08.06.2013 Views

Nafarroako euskararen historia soziolinguistikoa

Nafarroako euskararen historia soziolinguistikoa

Nafarroako euskararen historia soziolinguistikoa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Nafarroako</strong> Euskararen Historia Soziolinguistikoa<br />

liberal humanitario” (ibid.: 374)—, baina, hala ere, gauza izan zen pentsamolde<br />

horren mugak antzemateko: “Herder percibió, con mayor claridad<br />

que cualquiera de sus contemporáneos, la debilidad de los fundamentos<br />

de la fe en la Ilustración tan extendida en su época” (Berlin<br />

1995: 296).<br />

Herderren hizkuntz ideiak ildo beretik zihoazen. Pertsona gizartean<br />

garatzen den izakia da eta horretarako ezinbestekoa du hizkuntza, gizakien<br />

funtsezko ezaugarria da hizkuntza: “el hombre es una criatura (…)<br />

de sociedad. El desarrollo de una lengua le es, pues, natural, esencial,<br />

necesario” (Herder 1982: 208). Giza lengoaia, ahalmen bakarra bada<br />

ere, munduko hizkuntza guztietan gauzatzen da (ibid.: 226).<br />

Beharrezkoa da hizkuntz aniztasuna —“Era, pues, necesario que se formaran<br />

diferentes lenguas nacionales” (ibid.: 215)— eta begirune osoa<br />

zor zaie nazionalitate eta hizkuntza guztiei, eta beren eskubideak estatuarenen<br />

gainetik daude: “Al respeto por las demás nacionalidades<br />

acompañaba el respeto por sus idiomas. Herder fué el primero para<br />

quien los derechos de la nacionalidad y del idioma se antepusieron a los<br />

del estado” (Kohn 1984: 360). Horregatik, “El desposeer a un pueblo<br />

semejante de su idioma o menospreciarlo, significa despojarlo de su<br />

única posesión inmortal, transmitida de padres a hijos” (Herder. Briefe<br />

zu Beförderung der Humanität. Aipatua in ibid.: 361).<br />

Komunitate bakoitzak bere hizkuntzatik bizitzen du mundua, ordezkaezina<br />

da berarengan ama hizkuntzak betetzen duen zeregina eta,<br />

horrexegatik, berezkoena gurasoek seme-alabei euren hizkuntza transmititzea<br />

da:<br />

Con la lengua recibe el alma entera, todo el modo de pensar, de sus progenitores;<br />

éstos se lo transmiten con gusto precisamente porque lo han<br />

pensado sentido, descubierto, ellos mismos. (…). Nuestra lengua materna<br />

fue simultáneamente el primer mundo que vimos, las primeras sensaciones<br />

que sentimos, la actividad y alegría que primero disfrutamos.<br />

(Herder 1982: 210-1)<br />

Hezkuntza sistemaz ere mintzatu zen Herder. Eskolatzea herriko hizkuntzan<br />

egin behar da:<br />

Si el idioma es el órgano de nuestra fuerza espiritual, es el medio de nuestra<br />

educación más profunda, entonces no es posible que se nos eduque en<br />

otro idioma que no sea el de nuestras gentes y de nuestro país (…)<br />

(Herder. Briefe zu Beförderung der Humanität, 111. Aipatua in<br />

Kohn 1984: 361)<br />

Ikasketa programetan, ondorioz, lehentasuna ama hizkuntzari<br />

emango zitzaion —“El primer curso de lengua ha de dedicarse por entero<br />

a la lengua materna” (Herder 1982: 64)—, gero, atzerri hizkuntza,<br />

469

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!