08.06.2013 Views

Nafarroako euskararen historia soziolinguistikoa

Nafarroako euskararen historia soziolinguistikoa

Nafarroako euskararen historia soziolinguistikoa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Nafarroako</strong> Euskararen Historia Soziolinguistikoa<br />

Neurri hau ohikoa zen XIX. mendeko Frantziako herri hizkuntzen<br />

aurkako jazarpen politikan (ibid.: 32) eta baita Erresuma Batuko galesaren<br />

aurkakoan ere (ibid.: 32; Txillardegi 1977: 591).<br />

Frantziako hizkuntzei dagokienez, 1893 eta 1896ko lekukotasun<br />

argigarriak eman zituen L.J. Calvetek —“Ese símbolo nos era presentado<br />

bajo la especie y apariencia de una arandela de hierro blanco, horadada<br />

en medio con un agujero” (Le Braz 1896. Aipatua in Calvet 1981:<br />

164)—, baina horiek errepikatu gabe, Korsikako testigantza jasoko dut:<br />

Faut-il rappeler les procédés employés à l’égard des élèves qui spontanément<br />

laissaient échapper un mot dans leur langue? Pensums, «piquet»,<br />

exclusion, port infamant du «signal» ou «symbole» (objet en fer, caillou,<br />

jeton, «bûchette»…) à refiler, grâce à la délation encouragée, au camarade<br />

qui aurait à son tour commis la méme «faute» —le dernier détenteur de<br />

l’objet, en fin de journée, était puni—, chàtiments corporels: “Il est formellement<br />

interdit de parler corse, sous peine de recevoir des coups de<br />

baguette” raconte Marie Baldini qui allait [1900] à l’école communale de<br />

Lìsula.<br />

(Marchetti 1989: 123)<br />

Estatu Batuetako indioen aurkako zigorrak, heriotza eragiteraino iristen<br />

zirenak, Dell Hymesek (1996: 176-7) aipatu ditu. Umatilla erreserban<br />

(Oregon), adibidez, berriemaileari eta bere ikaskide bati xaboi puska<br />

bana ahoan sartu ahoan eta estali egin zieten. Ikaskidea hilik geratu zen.<br />

Azkeneko testigantza Zeelanda Berritik datorkigu, J.B. Speedy bertako<br />

maisu jubilatuak 1994-01-22ko gutunean adierazi zidana. Speedy<br />

jauna 1940ko hamarkadan Wai-iti Maori School-en egon zen maisu.<br />

Eskola hartan, zuzendariaren semea izan ezik, ikasle guzti-guztiak maoriak<br />

ziren, baina debekatuta zuten ama hizkuntzaz hitz egitea: “and yes<br />

Xavier, they were not permitted to speak Maori at school. (Not even in<br />

the playground). The punishment for breaking this rule was never spell<br />

out to me so I ignored it”. Egoera bera aurkitu zuen 1950. urtean<br />

Whirinaki Maori School-era aldatu zenean: “The same rules regarding<br />

the speaking of Maori at school applied, although I didn’t ever punish a<br />

child for speaking his own language”.<br />

Speedy bera Kanada aldera aldatu zen 1961. urtean, eta han indioentzako<br />

St. John’s Anglican Indian Residential School-en —Ipar<br />

Albertako Wabasca-n— irakastea egokitu zitzaion, eta berriro ere maisumaistrek<br />

haur indioei zigortu behar zietela aurkitu zuen: “Once again I<br />

was expected to punish children for speaking their own language. (In<br />

this case Swampy Cree)”.<br />

Latina ingelesa edo Erresuma Batuko gainerako hizkuntzen aurka;<br />

frantsesa bretoiera, okzitaniera, euskara eta korsikeraren aurka; gaztelania<br />

euskara eta katalanaren aurka; ingelesa galesaren aurka; Zeelanda<br />

Berriko zuriak maorieraren aurka; Kanadako zuriak Swampy Cree hiz-<br />

447

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!