08.06.2013 Views

Nafarroako euskararen historia soziolinguistikoa

Nafarroako euskararen historia soziolinguistikoa

Nafarroako euskararen historia soziolinguistikoa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Oinarri Teorikoak<br />

aprendida de los labios maternos, bastaban la práctica y el buen sentido<br />

para hablarla debidamente.<br />

(ibid.: 288)<br />

Lapesak nabarmentzen duen gaztelaniaren beste ezaugarri nagusi bat<br />

bere bizitasuna da. Zertan nabaritzen da bizitasun hau? Bere hedatzeko<br />

ahalmenean, batez ere: “La crisis espiritual y política atravesada por el<br />

mundo hispánico a partir del siglo XVIII no ha restado vitalidad a nuestro<br />

idioma, que, lejos de manifestar síntomas de decadencia, ha quintuplicado<br />

su número de hablantes” (ibid.: 462). Gaztelaniaren bizitasuna<br />

erakusten duen bigarren ezaugarria bere batasuna da: “La vitalidad de la<br />

lengua española se revela no sólo en su creciente difusión, sino también<br />

en la fundamental unidad que ofrece, a pesar de usarse en tierras y ámbitos<br />

sociales tan diversos” (ibid.: 465).<br />

Gaztelaniak bere garapen eta hedapenaren aldeko borrokan izan<br />

dituen erronken artean lau dira nagusi:<br />

-Espainiaren konkista, Lapesaren ustez XVI. mendean burutu zena:<br />

“El castellano, lengua española” (ibid.: 297);<br />

-munduaren konkista, nazioarteko hizkuntza unibertsala izatera iritsiz:<br />

“El español, lengua universal” (ibid.: 296);<br />

-latinarekiko borroka;<br />

-atzerriko hizkuntzen, eta, bereziki, frantsesaren, eraginaren aurreko<br />

defentsa (ibid.: 427, 456).<br />

Gainerako hizkuntzen tratamendua<br />

Hierarkian gaztelaniaren kidetzat jotzen dituen frantsesa, ingelesa edo<br />

alemana bezalako hizkuntzei buruz begirunez mintzatzen da Lapesa.<br />

Sarritan lehian egon da gaztelania hizkuntza horiekin eta, jakina, bere<br />

mugak zaindu beharra du, baina, hala eta guztiz ere, “como consecuencia<br />

del influjo francés en los más diversos órdenes de la vida” (ibid.: 454) galizismoak<br />

jasan behar izaten ditu. Ingelesaren eragina “primero con su literatura<br />

y pensadores, más tarde por prestigio social” (ibid.: 457) gertatzen<br />

da eta alemanarena, askoz txikiagoa bada ere, filosofia edo zientzien alorreko<br />

terminologian nabaritu da. Hizkuntza horiek, beraz, arrasto nabaria<br />

utzi dute gaztelanian, baina haiek “gure” hizkuntzaren mugak gainditzea<br />

lortu duten bezalaxe, “gu” ere harro egon gaitezke XVIII. mendera arte<br />

gaztelaniak beraietan izan zuen eraginaz: “Durante el Siglo de Oro los<br />

extranjerismos adoptados habían tenido por contrapartida la abundante<br />

exportación de voces españolas, representativas de nuestra profunda<br />

influencia en la vida espiritual y material de Europa” (ibid.: 460), hau da,<br />

“introducción de numerosos hispanismos en otras lenguas” (ibid.: 293).<br />

Latinarekiko borroka amarekiko independentzia aldarrikatu nahi<br />

duen hizkuntza batena moduan ulertu behar da. Hor ez da inolaz ere<br />

84

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!