Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
128<br />
al (ал) ‘принимать’. Третья составляющая ус – это фонетический вариант<br />
древнетюркского этнонима ас (ас>ос>ус). Последняя составляющая ия –<br />
в данном контексте переводится как ‘владения, территория, страна’.<br />
Исходное название этого региона было Андалусия с семантикой<br />
‘Территория усов, принявших клятву’. Здесь четко видно, что название<br />
этой территории происходит от этнонима ‘андал’. При сопоставлении<br />
этого названия с этнотермином ‘вандал’ явно видно, что в последнем<br />
случае буква в – это протеза.<br />
Но судя по всему, своё название эта территория получила не от<br />
мигрировавших сюда вандалов, самоназванием которых было асы, а не<br />
усы. И этому, как будто бы, есть фактическое подтверждение. В<br />
сообщении арабского анонимного автора “Ахбар аз-Заман” (“Мухтасар<br />
ал-анджаиб”) есть такое высказывание: «Ал-Андалус и ал-Искандарийа<br />
и те народы, которые граничили с ними, подчинялись их власти, до тех<br />
пор пока не возобладал над ними Руми…». 251 Здесь речь идёт о том, что<br />
греки государства Птолемеев властвовали над народом Андалусии и<br />
Александрии до тех пор, пока их не завоевали в 30 году до н.э. римляне.<br />
Отсюда следует, что тюркскоязычные усы-клятвенники (андалус)<br />
обитали на территории Южной Испании как минимум ещё до новой эры.<br />
Получается, что название Андалусии никак не могло быть связано с<br />
названием мигрировавших туда вандалов (андал), поскольку последние<br />
появились там около 411 года н.э. Значит андалы обитали в Андалусии с<br />
очень отдалённых времён.<br />
А это означает, что с древнейших времён, как минимум, какая-то<br />
часть населения будущей Испании была тюркскоязычной. Затем,<br />
вероятно, потомки этих племён постепенно перешли на языки<br />
обитавших там же флективноязычных народов. Но часть<br />
тюркскоязычной лексики, конечно же, перешла в эти флективные языки<br />
и адаптировалось там. Анализ современной испанской лексики на<br />
предмет выявления там тюркизмов это подтверждает. В качестве<br />
примера в таблице 9 представлены некоторые слова из испанского<br />
языка, имеющие явно тюркскоязычные корни. Здесь в графах 2 и 5<br />
приведены испанские и соответствующие тюркскоязычные (карачаевобалкарские)<br />
слова, а в графах 3 и 6 дан русский перевод и тех и<br />
других. 252 Из представленных данных видно, что эта лексика явно<br />
разговорно – бытового плана, которая обычно не заимствуется из<br />
другого языка, а сохраняется в соответствующем языке от какого-то<br />
древнего периода. На территории современной Испании, кроме<br />
Андалусии, имеются ещё регионы, в названиях которых явно<br />
прослеживаются тюркскоязычные корни. Например, название ‘Астурия’<br />
в чистом виде тюркскоязычное. В этом регионе в V веке расселились<br />
мигрировавшие сюда свебы. Слово ‘Астурия’ на составные части<br />
делится так: ас-тур-ия. Первая составляющая ас – это этноним.