Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
190<br />
из основных составляющих населения этого балтийского города. Вряд<br />
ли это были переселенцы из Византии. Вероятнее всего это были<br />
«греки» с той самой территории Балтийского региона, которую Адам<br />
Бременский называл «Грецией». Создаётся впечатление, что эта<br />
территория находилась в районе устья Даугавы там, где обитали латгалы<br />
и земгалы – потомки галатов или галлогреков, пришедших когда-то<br />
сюда из Вифинии. Весьма вероятно , что их территорию в то время и<br />
называли Грецией.<br />
Пришедшие в Прибалтику и смешавшиеся с местным населением<br />
галаты должны были оставить какой-то след в культуре и, в частности, в<br />
языке этого населения. С целью выявления каких либо возможных<br />
тюркскоязычных следов в современном языке латышей были проведены<br />
специальные лингвистические исследования. 371 В результате этих<br />
исследований было установлено, что в современном латышском языке, в<br />
латышской топонимии и гидронимии имеется целый пласт<br />
специфических тюркизмов. Эти тюркизмы в настоящее время органично<br />
вписались во флективный строй латышского языка и являются, по сути<br />
дела, одной из его лексических составляющих. При этом оказалось, что<br />
все выявленные в этом исследовании тюркизмы были огузоязычными, в<br />
то время как основная тюркскоязычная этнонимимя других регионов<br />
Прибалтики и Европы была кыпчакоязычной (по крайней мере, так<br />
кажется пока в первом приближении). Это даёт основание<br />
предположить, что указанный тюркскоязычный пласт был предвнесен в<br />
Прибалтику древними галатами из Малой Азии. Другими словами,<br />
галаты были тюркскоязычным народом, говорившем на огузском языке,<br />
на том самом, на котором разговаривает нынешнее население Турции.<br />
Здесь следует напомнить, что в приведенном ранее перечне<br />
тюркскоязычных племён, обитавших в Прибалтике, Адам Бременский<br />
упоминал и гузов, которых там называли рыжими или макробиями.<br />
В качестве примера в таблице 15 представлены некоторые<br />
характерные слова современного латышского языка, имеющие явно<br />
тюркскоязычные корни. Здесь в графах 2 и 5 приведены латышские и<br />
соответствующие тюркскоязычные (турецкие) слова, а в графах 3 и 6<br />
дан русский перевод и тех и других. 372 Сравнение именно с турецким<br />
языком здесь проводится по указанной выше причине.<br />
Таблица 15<br />
Латышский<br />
Турецкий<br />
Русский<br />
Русский<br />
Латышский<br />
Турецкий<br />
Русский<br />
Русский<br />
2 3 4 5 6<br />
1 Tapa<br />
Tapa<br />
затычка<br />
затычка<br />
24 Tēta<br />
Ata<br />
папа<br />
папа<br />
2 Kaķe<br />
Kedi<br />
кошка<br />
кошка<br />
25 Vārpa<br />
Arpa<br />
колос<br />
ячмень