31.12.2014 Views

The book 2.pdf - It works

The book 2.pdf - It works

The book 2.pdf - It works

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

501<br />

источниках не упоминаются. Создаётся впечатление, что в этот период<br />

этнически ‘чистых’ славян в рассматриваемом регионе вообще не было.<br />

Что касается конкретного языка московитов применительно к<br />

средневековому периоду времени, то, как уже отмечалось ранее, Паоло<br />

Кампани об этом писал так: «Московитяне говорят языком<br />

Иллирийским и подобно Славянам, Далматам, Богемцам, Полякам и<br />

Литовцам употребляют также Иллирийские письмена. Ни один язык, как<br />

уверяют, не имеет такого обширного и повсеместного употребления, как<br />

Иллирийский… На сей язык переведены многие книги,<br />

преимущественно трудами Св. Иеронима и Кирилла. Книги сии<br />

находятся почти у каждого Московского боярина и кроме их они имеют<br />

еще у себя отечественные летописи и Историю Александра<br />

Македонского, Римских Кесарей и Антония и Клеопатры, писанные<br />

также на отечественном их языке». 1007<br />

В этом сообщении, датируемым 1582 годом, помимо прочего,<br />

обращает на себя внимание то, что моски, родословная которых<br />

восходит к скифскому тюркскоязычному народу роксолан и ‘татар’, в<br />

средневековый период разговаривали на «иллирийском» языке. При<br />

этом, под этим языком, судя по всему, понимался язык, на котором в то<br />

время разговаривали словены, далматы, богемцы, поляки и литва<br />

(предки белорусов). Кроме того указывается, что в конце XVI века<br />

«почти у каждого Московского боярина» имелись сочинения католика<br />

св. Иеронима и православного Кирилла на славянском (но не на<br />

русском) языке. Они также имели ещё «отечественные летописи» и ряд<br />

книг светского содержания, опять-таки, на «отечественном их языке».<br />

Среди последних упоминается «История Александра Македонского».<br />

Здесь, вероятно, имелось ввиду сочинение римского историка Квинта<br />

Курция Руфа «История Александра Великого Македонского» (Historiae<br />

Alexandri Magni Macedonis). Однако согласно данным современных<br />

историков, это произведение впервые было переведено с латинского<br />

языка на русский в 1709 и издано Московским печатным двором под<br />

названием «Книга Квинта Курциа о делах содеяных Александра<br />

Великаго царя Македонскаго». Современным историкам почему-то<br />

неизвестно, что эта книга, наряду со многими другими, почти за 130 лет<br />

до этого была уже «писана» на «отечественном их языке» и имелась<br />

«почти у каждого Московского боярина».<br />

Марко Фоскарино в своём «Донесение о Московии» по поводу<br />

языка московитов и их письменности в его время, сообщал следующее:<br />

«Москвитяне говорят и пишут на Славянском языке (in lingua<br />

Schiavona), как Долматинцы, Чехи (Bohemi), Поляки и Литовцы». 1008<br />

Здесь Марко Фоскарино прямо указывает, что моски говорили и писали<br />

на таком же языке, как и четыре конкретных славяноязычных народа:<br />

далматы, чехи, поляки и «литва» (предки белорусов).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!