31.12.2014 Views

The book 2.pdf - It works

The book 2.pdf - It works

The book 2.pdf - It works

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

364<br />

‘нендер’ можно попытаться вывести следующим образом. На составные<br />

части это слово делится так: нен-д-ер. Первая составляющая нен<br />

восходит, вероятно, к слову ненə ‘маленький, малыш’. Вторая<br />

составляющая д – это сокращённый вариант аффикса ды. Последняя<br />

составляющая ер – это один из фонетических вариантов слова ‘муж,<br />

мужчина’. Исходная форма этого названия была ненəдер с семантикой<br />

‘малые мужи’ или ‘малорослые мужи’. Вероятнее всего, это было какоето<br />

местное название. При этом, пока не совсем ясно, почему этот народ<br />

арабо-персидские авторы соотносили с ‘румийцами’. Возможно, здесь<br />

присутствуют какие-то лингвистические нюансы. Во всяком случае, из<br />

всего сказанного следует, что ‘народом из румийцев’ арабо-персидские<br />

авторы называли местный, христианский народ, обитавший по берегам<br />

реки Вятки между магарами и ас-сакалиба. К сожалению, пока не<br />

удаётся соотнести этот народ с каким-то известным по письменным<br />

источникам народом Предуралья.<br />

Что касается ‘Румийского моря’, то в этом словосочетании при<br />

переводе, похоже, допущена какая-то неточность. Как было показано,<br />

магары обитали между Средней Камой и Вяткой. При этом, в<br />

отношении границы их этнотерритории указывалось – «одною окраиной<br />

своею прилегает к Румскому морю, в которое впадают две реки».<br />

Похоже, что ‘Румийским морем’ арабы называли Нижюю Каму, в<br />

которую впадали две реки – Вятка и Белая. Возможно здесь есть какието<br />

проблемы с переводом слова «море».<br />

Но ‘румийцами’ арабы называли и население других регионов<br />

Восточной Европы. У аль-Балхи есть такое сообщение: «В государство<br />

Рум входят пограничные земли славян (ас-сакалиба) и их соседей, както:<br />

Русь, Серир, Аллан, Арман и другие, которые исповедуют<br />

христианскую веру… Что касается государства Рум, то на востоке его<br />

находится государство ислама, на западе и на юге – Окружающее море;<br />

на севере – пограничные области Сина, ибо мы включаем то, что между<br />

турками и Румом, как-то страны славян и других народов, в состав<br />

страны Рум». 673 Здесь, прежде всего обращает, на себя внимание<br />

последние слова – «страны славян и других народов» аль- Балхи<br />

включал «в состав страны Рум». Далее он указывается, что с севера<br />

сопредельными у «государства Рум» были «пограничные области Сина».<br />

Есть подозрение, что А.Я.Гаркави в своём переводе неправильно<br />

передал слово ‘Син’. На самом деле там должно было быть ‘ас-Син’, что<br />

в русскоязычном написании будет иметь форму ‘асин’. Здесь, конечно<br />

же, имелась в виду территория в районе Нижнего Дуная, где обитало<br />

племя влахов или волохов. В латиноязычных источниках она называлась<br />

«земля Ассана» («царя Асеня»). 674 На составные части слово ‘асин’<br />

делится так: ас-ин. Первая составляющая ас – это древнетюркский<br />

этноним. Вторая составляющая ин – это, вероятно, несколько<br />

искажённый аффикс образования прилагательных ын. Исходное слово

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!