31.12.2014 Views

The book 2.pdf - It works

The book 2.pdf - It works

The book 2.pdf - It works

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

298<br />

тюркскоязычное слово, означающее в переводе на русский язык ‘хлеб,<br />

хлебное поле, земледелие’. Исходная форма названия была эбориген с<br />

семантикой ‘становищные мужы-земледельцы’.<br />

В отношении семантики названия ‘Рим’ можно отметить<br />

следующее. В латинской транскрипции название этого города имеет<br />

форму Roma, чему в русской транскрипции соответствует форма ‘Рома’.<br />

В русскоязычном варианте арабской транскрипции это слово<br />

записывается как ‘ар-Рум’. Значит в исходном варианте оно имело<br />

форму ‘Арум’. Сопоставляя эту форму с латиноязычной можно понять,<br />

что в последнем случае там опущено начальное а. Семантически<br />

арабоязычный вариант с точки зрения тюркского языка на<br />

составляющие делится так: ар-ум. Первая составляющая – это слово ар<br />

‘муж, мужчина’. Вторая составляющая ум – это несколько искаженное<br />

слово өмə или öме ‘община’. Исходное название было Арөмə или Арöме<br />

с семантикой ‘Община мужей’. Из этого названия видно, что к<br />

собственному имени человека оно не имеет никакого отношения. Кроме<br />

того, оно не содержит никаких этнических, географических или какихто<br />

иных индивидуальных признаков. Это название характеризует лишь<br />

форму жизненного уклада определённой общности людей. Изначально<br />

так называлась общность людей, а затем это название перешло и на их<br />

главное поселение. Отдельные члены этой общности назывались полатински<br />

Romani, чему в русской транскрипции соответствует форма<br />

‘романи’, хотя по-русски оно произносится почему-то ‘римлянин’. На<br />

составные части слово ‘романи’ можно разделить так: рома-ни. Первая<br />

составляющая рома – это арөмə а вторая составляющая ни – это аффикс<br />

ны. Исходное тюркскоязычное название было арөмəны с семантикой<br />

‘общинный муж’. Таким образом, слово ‘римлянин’ (Romani) – это не<br />

этноним и не полисоним (в данном случае). Это был «социальный<br />

маркер», обозначающий принадлежность человека к определённому<br />

организованному сообществу. Такое название могло быть и у других<br />

тюркскоязычных племен и народов, организованных в соответствующие<br />

общности. Примером тому может служить Малая Азия, где<br />

исторические источники фиксируют то же самое название народа. Так,<br />

например, Константин Багрянородный писал: «Знай, что эксусиократор<br />

Алании не живёт в мире с хазарами, но более предпочтительной считает<br />

дружбу василевса ромеев (βασιλέως ‘Ρωμαίων)…». 566 Здесь К.<br />

Багрянородный своих соотечественников называет ромеями, чему будет<br />

соответствовать тот же тюркскоязычный вариант арөмə. Интересно<br />

отметить, что есть народ, теперь разбросанный по всему миру, который<br />

до сих пор называет себя точно так же, как византийцы или римляне.<br />

Народ этот – цыгане. Их самоназвание – ‘рома’. Это даёт основание<br />

предполагать, что цыгане могли быть выходцами из Малой Азии, а,<br />

возможно, и с Апеннин. Современные итальянцы цыган называют<br />

zingari, что в русском прочтении звучит как ‘зингари’. Не исключено,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!