31.12.2014 Views

The book 2.pdf - It works

The book 2.pdf - It works

The book 2.pdf - It works

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

178<br />

Балтийского моря у его восточного побережья, что вполне<br />

удовлетворительно соотносится с положением территории обитания<br />

скалвов. Вполне понятно, что здесь речь идёт не о тех русах, которые<br />

обитали на острове Сааремаа и назывались в древности свеонами. Есть<br />

ещё ряд средневековых источников, данные которых позволяют<br />

уточнить место расположения территории рассматриваемых русов.<br />

В 1437 году митрополит Исидор отправился на Флорентийский<br />

собор на 100 лошадях. Ехал туда он как-то странно – через Ригу и<br />

Любек, о чём сообщается в «Хождении на Флорентийский собор»:<br />

«…кони митрополичи гнали берегом от Риги к Любку на Русскую<br />

землю». 348 Чтобы ехать из Риги к Любеку «берегом», логично сначала<br />

пересечь Курземсий полуостров по его южной части, добраться до<br />

района нижнего Немана, и только тогда можно уже «гнать берегом» в<br />

Любек. Так вот, район нижнего Немана (территория скалвов) или по<br />

определению Адама Бременского – «Руссия», вероятно, и названа в этом<br />

источнике «Русской землёй», куда из Риги «гнали» кони митрополита.<br />

Следует заметить, что в хронике Петра из Дусбурга упоминается «земля<br />

Руссия», которая помещалась где-то между Неманом (Мемелем) и<br />

Мазовией: «Земля Прусская границами своими, внутри которых она<br />

расположена, имеет Вислу, Соленое море, Мемель, землю Руссии,<br />

княжество Мазовии и княжество Добжиньское». 349<br />

В «Хронике» Роджера из Ховедена есть такое сообщение по<br />

поводу сына англосаксонского короля Эдмунда II Железнобокого: «У<br />

этого выше помянутого Эдмунда был некий сын по имени Эдуард,<br />

который вскоре после смерти отца, страшась короля Кнута, бежал в<br />

королевство догов (Dogorum), которое мы предпочитаем называть<br />

Руссией (Russiam). Когда же король этой земли по имени Малескольд<br />

(Malescoldus) узнал, кто он, с честью принял его». 350 Здесь, прежде<br />

всего, обращает на себя внимание слово Dogorum. Англоязычный автор<br />

«Хроники» писал на латинском языке и от английского слова dog он<br />

образовал латинизированное слово Dogorum, которое следует<br />

переводить как «собачий народ». И тогда «королевстао догов» будет<br />

означать «королевство собачьего народа». При этом королевство этого<br />

«собачьего народа» автор хроники предпочитал называть более<br />

благозвучным названием – Руссия. Кого называли «собачьим народом»<br />

можно понять, опять-таки, опираясь на данные Адама Бременского.<br />

Описывая амазонок, которые обитали «где-то на берегах Балтийского<br />

моря», он отмечал: «Когда же дело доходит до родов, то оказывается,<br />

что, если плод мужского пола, это циноцефал (правильно ‘кинокефал’ -<br />

κυνοκέφαλοι «песьеголовый» – Ю.Д.), а если женского, то совершенно<br />

особая женщина, которая будет жить вместе с другими такими же,<br />

презирая общение с мужчинами. Если же в их край приезжает какойнибудь<br />

мужчина, они изгоняют его совершенно по-мужски.<br />

Циноцефалы – это те, которые носят на плечах песью голову. Их часто

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!