31.12.2014 Views

The book 2.pdf - It works

The book 2.pdf - It works

The book 2.pdf - It works

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

357<br />

проанализировать семантику этих названий. Ниже в таблице 32<br />

представлена упомянутая подборка Д.А. Хвольсона. Здесь во второй<br />

графе таблицы указаны авторы соответствующего названия, в третьей –<br />

время упоминания названия, в четвертой – вариант самого названия, а в<br />

последней графе приводится его возможное семантическое разделение.<br />

Таблица 32<br />

Автор Дата Название Семантическое Группа<br />

разделение<br />

1 2 3 4 5 6<br />

1 ибн Фадлан 922 Башкард Башк – ар – д<br />

2 аль-Масуди 943 Баджгард Баджг – ар –д<br />

3 аль-Балхи 943 Башджерд Башдж – ер –д<br />

4 аль-Идриси XII Басджерт Басдж – ер –т<br />

5 Якут XIII Башгирд Башг – ир –д<br />

6 -//- -//- Баш-Джерд Башдж –ер – д<br />

7 -//- -//- Баш-Керд Башк – ер – д I<br />

8 ибн Саид XIII Башкерд Башк – ер – д<br />

9 Казвини XIII Башгарт Башг – ар – т<br />

10 Димешки XIV Басхарт Басх – ар – т<br />

11 -//- -//- Башкарт Башк – ар – т<br />

12 Абульфеда 1320 Басджерт Басдж – ер – т<br />

13 -//- -//- Башкерт Башк – ер – т<br />

14 ибн Даста 912 Маджгар Маджг – ар<br />

15 Димешки XIV Маджар Мадж – ар<br />

16 Багрянородный<br />

X Мегера Мег – ер–а<br />

II<br />

17 Нотарий<br />

Белы<br />

XI Могер Мог – ер<br />

Как следует из представленной таблицы, данные<br />

Д.А.Хвольсона можно разделить на две группы по грамматическому<br />

признаку: в первой группе представлены фонетические варианты от<br />

названия ‘башкард’, а во второй – от названия ‘маджгар’. Анализ<br />

данных пятой графы таблицы показывает, что первая составляющая<br />

названий всех вариантов первой группы это несколько искаженные<br />

фонетические варианты тюркскоязычного слова башка ‘другой, иной’.<br />

При этом в варианте 2 эта составляющая имеет форму баджг в<br />

вариантах 3 и 6 – башдж а в вариантах 4 и 12 – басдж. Отсюда видно,<br />

что аффрикатой [дж] арабские авторы замещали в тюркскоязычном<br />

слове звук [к], который иногда передавался в форме [г]. Кроме того,<br />

здесь имело место чередование с – ш. Вторая составляющая

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!