31.12.2014 Views

The book 2.pdf - It works

The book 2.pdf - It works

The book 2.pdf - It works

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

379<br />

при Северном Океане. Повествуют, что Унгары (Hungaros), по причине<br />

неплодородия сей земли, из нее вышли и поселились при Мeоспийском<br />

море, что потом перешли они в Паннонию и назвали ее своим именем<br />

Угория, что ныне называется Венгрия (Hungaria)». 709 Здесь чётко и<br />

определённо сообщается, что гунны или унгары со своей исторической<br />

родины «при Северном Океане» сначала выселились в район Приазовья,<br />

а оттуда мигрировали в Паннонию, которая стала называться Хунгарией.<br />

Следует отметить еще один народ, который обитал по соседству с<br />

башкирдами в районе правобережья Средней Камы. Вильгельм де<br />

Рубрук отмечал, что рядом с башкирдами (паскатур) обитало племя<br />

‘блак’ или ‘иллак’, а затем часть этого народа мигрировала в районе<br />

Нижнего Дуная: «И вблизи паскатир живут иллак, что значит то же, что<br />

блак, но татары не умеют произносить Б; от них произошли те, кто<br />

живет в земле Ассана. Ибо обоих, как тех, так и этих, именуют<br />

‘иллак’». 710 Об этом же в своём «Великом сочинении» писал и Роджер<br />

Бэкон: «И близ земли Паскатир находятся балхи из Великой Балхии,<br />

откуда пришли балхи в землю Ассана между Константинополем и<br />

Болгарией и Малой Венгрией. Ведь народ этот тартары называют ныне<br />

илак, что значит то же, что и блак». 711 В латиноязычных источниках этот<br />

этнотермин встречается в следующих фонетических вариантах – valahi,<br />

volohi, vlasi, blaci. 712 В русскоязычных источниках он приводится в<br />

таких формах: влахи, валахи, волохи, волхи. А вот арабизированный<br />

вариант в латинской транскрипции дается в форме al-Awlaq 713 , чему в<br />

русскоязычной записи могут соответствовать два варианта прочтения –<br />

‘ал-Авлак’ или ‘ал-Аулак’. Здесь видно, что ‘ал’ – это арабский<br />

определенный артикль, который при переводе с арабского языка должен<br />

опускаться. Из двух вариантов – ‘авлак’ и ‘аулак’ значимым словом в<br />

тюркском языке является последнее – аулак, что переводится как<br />

‘укромный, уединенный’ или ‘отдаленное пастбище’. Вероятно, эти<br />

люди обитали где-то в отдалении от основной группы племен этого<br />

региона. Следует отметить, что по своей грамматической форме<br />

название аулак не является племенным названием – оно не содержит<br />

никаких племенных маркеров. Такое название, вероятно, было<br />

обусловлено лишь территориальным положением данного племени, что<br />

дает основание предполагать наличие у этого племени и самоназвания,<br />

под которым оно могло быть зафиксировано в письменных источниках.<br />

В вышеприведенных фрагментах название народа ‘блак’ и ‘балх’ – это<br />

искажение от слова аулак (awlaq). Латиноязычные авторы при<br />

написании этого слова опускали начальное а, а второй звук записывали<br />

как [б]. Но в некоторых случаях она прочитывалась и как [в]. Отсюда и<br />

появились соответствующие фонетические варианты латинских<br />

источников.<br />

Из представленных данных довольно определённо можно понять,<br />

что первоначально тюркскоязычный народ аулак обитал в районе

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!