31.12.2014 Views

The book 2.pdf - It works

The book 2.pdf - It works

The book 2.pdf - It works

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

368<br />

русов. Значит, ибн Хордадбех в данном случае страну русов называл<br />

страной ас-сакалиба. Да и переводчиками у русов в Багдаде могли быть<br />

только люди, говорящие с ними на одном языке. Вряд ли рабы знали<br />

какой-то еще другой язык, кроме своего родного и который был понятен<br />

русам. Таким образом, возвращаясь к сообщению аль-Гарнати, можно<br />

полагать, что «страной славян» (ас-сакалиба) он мог называть и<br />

территорию обитания нижнекамских русов, соседствовавших с<br />

булгарами.<br />

Описывая свое пребывание в «стране славян», аль-Гарнати<br />

отмечал: «И прибыл я в город страны славян, который называют «Город<br />

Куйав». А в нем тысячи «магрибинцев» по виду тюрков, говорящих на<br />

тюркском языке и стрелы мечущих, как тюрки. И известны они в этой<br />

стране под именем беджн[ак]». 682 Здесь прежде всего обращает на себя<br />

внимание то, что название «Город Куйав» и «магрибинцы» взяты<br />

переводчиками в кавычки. Это может означать, что указанные термины<br />

в русском переводе даны неадекватно арабскому тексту. Действительно,<br />

в оригинальном источнике вместо слова «Куйав» значится<br />

«Гуркуман». 683 Это название города на составные части можно<br />

разделить так: гур-ку-ман. Первая составляющая гур восходит к<br />

древнетюркскому слову γur (гур), которое является фонетическим<br />

вариантом многозначного слова qur (кур) со значением ‘сооружать,<br />

выстраивать’. Вторая состаляющая ку – это ‘светлый’. Последняя<br />

составляющая ман – это несколько искажённое местоимение мен ‘я’,<br />

которое в данном контексте имеет семантику ‘человек’. Исходное<br />

название этого города было Гуркумен или Куркумен с семантикой<br />

‘сооружение куманов’ или ‘сооружение светлых людей’.<br />

Что касается «магрибинцев», то это были явно не местные жители,<br />

а баджнаки (тюркские печенеги) или по аль-Гарнати – «беджнак»,<br />

которые по виду были тюрками, говорили на тюркском языке и стрелы<br />

метали как тюрки. ‘Магрибинцами’ их называли, вероятно, только<br />

мусульмане по религиозному признаку – эти печенеги-тюрки были<br />

последователями учения арабского богослова-законоведа VIII века<br />

Малик ибн Анаса ал-Асбахи. 684 У раннесредневековых арабоперсидских<br />

авторов довольно часто используется термин ‘тюрки’<br />

(‘турки’) параллельно с этнонимами. Имеет смысл несколько подробнее<br />

рассмотреть этот термин и выявить его семантику.<br />

Одним из первых позднеантичных авторов, у которого на<br />

страницах его сочинения появился термин ‘турк’ (‘тюрк’) был, вероятно,<br />

Феофилакт Симокатта: «Это были гунны, жившие на востоке, по<br />

соседству с персами, которых большинство более привыкло называть<br />

тюрками». 685 «Востоком» здесь названо Среднее Прикамье, а «персами»<br />

– берсулы (берсы), одно из древних племен Булгарии, которое<br />

Феофилакт Симокатта причислял к гуннским. Феофан Исповедник<br />

турками называл хазар: «…третью же часть (войск – Ю.Д.) Ираклий взял

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!