31.12.2014 Views

The book 2.pdf - It works

The book 2.pdf - It works

The book 2.pdf - It works

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

237<br />

воспоминания о славнейшем и величайшем муже, в которой, за<br />

исключением его деяний, нет ничего, чему можно удивляться, не считая<br />

разве того, что я, не будучи римлянином неискусный в римском<br />

наречии, вообразил, что могу написать что-то достойное или<br />

подобающее на латинском…» 466 И здесь в оригинальном тексте нет слов<br />

«не будучи римлянином», а есть слова «будучи варваром» (barbarus).<br />

Первый фрагмент в адекватном первоисточнику переводе должно<br />

звучать так – «…дотоле почти неизвестного этим варварам просвещения<br />

…». Здесь Эйнхард называет франков варварами, то есть скифами,<br />

которым неизвестно было просвещение. Второй фрагмент следует<br />

переводить так – «… я, будучи варваром, неискусный в римском<br />

наречии…». Здесь Эйнхард говорит о своей этнической принадлежности<br />

– он был варваром, то есть принадлежал к скифскому народу и не очень<br />

хорошо знал латинский язык. Что касается римлян, то в этом месте<br />

своего сочинения Эйнхард такое слово вообще не упоминает.<br />

С точки зрения тюркского языка этнотермин ‘франк’ можно<br />

разделить на две составляющие: фра-нк. В древнетюркском языке нет<br />

слов, начинающихся с форманта ‘фра’. Значит здесь в греческой и<br />

латинской транскрипциях тюркского этнотермина произошло<br />

замещение какого-то начального звука звуком [ф]. Вероятно, это<br />

происходило по такой же схеме, как и в слове ‘фракийцы’, точнее,<br />

‘фраки’. В греческой и латинской транскрипциях слово ‘фраки’ имеет<br />

транскрипцию Θράκες и Thraces чему соответствует русская<br />

транскрипция ‘траки’. В древнегреческом языке буква Θ читалась как<br />

твердое [т]. Но со временем эта буква и, соответственно, латинское<br />

буквосочетание Тh стали произноситься как [ф]. Поэтому слово ‘трак’<br />

стало произноситься как ‘фрак’ или, в русскоязычном варианте, –<br />

‘фракиец’. Однако первоначальная орфография этих слов в указанных<br />

двух языках сохранилась. Судя по всему, аналогичная трансформация<br />

происходила и с этнотермином ‘франки’. Видимо, изначально этот<br />

этнотермин в греческой и латинской транскрипциях имел форму<br />

Θραγκες и Thrances, соответственно, и произносился как ‘транкес’. С<br />

изменением произношения буквы Θ и буквосочетания Тh этот<br />

этнотермин стал произноситься как ‘франкес’. И это новое<br />

произношение закрепилось, соответственно, и в новой орфографии –<br />

Φράγκοι, Franci. Таким образом, исходная латинская транскрипция<br />

рассматриваемого тюркскоязычного этнотермина, вероятно, была не<br />

Franci, (‘франки’), а Thranci, (‘транки’). Слово ‘транк’ на состаные части<br />

можно разделить так: тра-нк. Первая составляющая тра – это<br />

древнетюркское слово tarї (тары) ‘сеять, засевать’ без огласовки и с<br />

замещением последнего звука. Вторая составляющая нк – это слово нык<br />

‘сильный’ с опущенным в латинской транскрипции звуком [ы].<br />

Исходное название этой группы племен было тарынык с буквальным<br />

переводом ‘сильные сеятели’. Но возможен и несколько иной вариант

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!